Por ejemplo, las declaraciones ante la policía o la Guardia Civil de los detenidos han de practicarse con asistencia letrada. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تؤخذ بحضور محام اﻷقوال التي يدلي بها السجناء للشرطة أو للحرس المدني. |
Se dijo que el objetivo de la tortura era obligar al esposo a convertirse en confidente de la policía o a firmar declaraciones incriminatorias. | UN | وقيل إن الغرض من تعذيبها هو إجبار زوجها على أن يصبح عميلا للشرطة أو على أن يوقع أقوالا تجرﱢمه. |
Sólo en el 17% de esos casos hubo denuncias anteriores a la policía o existían expedientes sobre violencia en el hogar que involucraban al autor del delito. | UN | وفي ١٧ في المائة فقط من القضايا كانت هناك شكاوى سابقة قدمت للشرطة أو ملفات للعنف العائلي تشتمل على مرتكبيها. |
Puedo encontrar el inodoro, una estación de policía o de coches taco. | Open Subtitles | يمكنني العثور على المرحاض، مركز للشرطة أو تاكو السيارات. |
Hemos definido ya la disponibilidad de efectivos en cuanto a unidades militares, monitores policiales y expertos civiles. | UN | وقد حددنا بالفعل اﻷفراد الذين سيتم اﻹبقاء عليهم في حالة استعداد للانضمام إلى الوحدات العسكرية أو المراقبين التابعين للشرطة أو الخبراء المدنيين. |
Si la solicitud no es desestimada en virtud de esta disposición, se traslada al jefe o al jefe adjunto del Servicio de Seguridad de la policía o al Ministerio Público. | UN | فإذا لم يرفض الطلب بموجب هذا الحكم، فيُرسل إلى رئيس دائرة الأمن التابعة للشرطة أو نائبه أو إلى مدع عام. |
Algunos de estos casos fueron denunciados a la policía o a las FAS. | UN | وأُبلغ عن بعض هذه الحالات للشرطة أو للقوات المسلحة السودانية. |
Gábor quiere que les pregunte si trabajan para la policía... o tienen algo que ver con las fuerzas del orden. | Open Subtitles | كابور يريدني أن أسأل إذا عملت للشرطة أو له أي إنتساب بتطبيق القانون؟ |
y si da una declaración falsa a la policía o, peor en estos días, a la compañía de seguros, será acusada de fraude y procesada con todo el peso de la ley. | Open Subtitles | و أن أدليتي بأقوال خاطئة للشرطة أو الأسوأ هذه الأيام لشركة التأمين فسوف تتهمين بالأحتيال و تقاضين و ستحاكمين بالقانون |
¿Pueden decirme por qué Tormann no fué a la policía o hasta a la prensa? | Open Subtitles | أيمكنك أن تخبرني لماذا لم يذهب تورمن للشرطة أو حتى الصحافة ؟ |
Y como dejamos que la víbora de Hollis jugara en nuestro jardín tanto tiempo, no podemos entregarlo a los federales o a la policía o a los juzgados y esperar que se haga justicia, porque tenemos que proteger a Fitz. | Open Subtitles | ولأننا سمحنا لذلك الثعبان هوليس باللعب في حديقتنا لمدة طويلة، لا يمكننا تسليمه للأمن القومي أو للشرطة أو للمحكمة |
-¿Y si va con la policía o el FBI? | Open Subtitles | أجل، وماذا لو ذهب للشرطة أو المباحث الفيدرالية؟ |
¿Y si les atrapan o van a la policía o ella le convence para echarnos la culpa? | Open Subtitles | ماذا لو قُبض عليهما أو ذهبت للشرطة أو أقنعته ان يُلسِق كل شيء بنا ؟ |
Gracias, pero... abrimos la puerta a la policía, o nos quedamos con las balas. | Open Subtitles | شكراُلك،ولكن.. سنفتح الباب للشرطة أو نحتفظ بالرصاص |
- La Comisión no está investida de las facultades que la ley otorga a la policía o a un órgano de investigación instituido. | UN | - عدم تخويل اللجنة السلطات التي يمنحها القانون للشرطة أو ﻷي جهاز منشأ ﻷغراض التحقيق. |
La Comisión Internacional no tiene ni las facultades jurídicas ni los recursos materiales y humanos de una fuerza de policía o de un organismo de investigación establecido. | UN | ٧ - ولا تتمتع اللجنة الدولية بصلاحية قانونية أو موارد مادية أو بشرية كالتي تتمتع بها قوة للشرطة أو وكالة تحقيق ثابتة. |
Asimismo, se alienta a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de desarrollar, dentro de sus propias estructuras nacionales de policía o seguridad, una sección específica de especialistas dedicada a mejorar la capacidad de la policía de mantenimiento de la paz. | UN | كما أنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في إنشاء قسم مكرس للمتخصصين، في إطار هياكلها الوطنية للشرطة أو الأمن، يلتزم بتعزيز قدرات الشرطة في مجال حفظ السلام. |
Desde 1991, se ha encomendado a las operaciones de mantenimiento de la paz la labor de prestar asistencia a las autoridades nacionales en el establecimiento de nuevas instituciones de policía o en la creación de capacidad y la integridad de las estructuras existentes en 25 países. | UN | ومنذ عام 1991، كُلفت عمليات حفظ السلام بمهمة مساعدة السلطات الوطنية في إنشاء مؤسسات جديدة للشرطة أو في بناء قدرة ونزاهة الهياكل القائمة في 25 بلداً. |
Las mujeres y los detenidos o presos preventivos menores de edad disfrutan de mejores condiciones de vida en las dependencias policiales y los centros de prisión preventiva. | UN | وتُهيَّأ للمحتجزين من النساء والأحداث أو المودعين رهن الحبس الاحتياطي ظروف عيش محسنة في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة أو مرافق الحبس الاحتياطي. |
Hoy en día contamos con efectivos militares, policiales o civiles sobre el terreno en Bosnia, en Aceh, en el Iraq, en la República Democrática del Congo y, conjuntamente con la Unión Africana, en Darfur. | UN | واليوم، فإن الاتحاد موجود على أرض الواقع بوصفه وجودا عسكريا أو وجودا للشرطة أو وجودا مدنيا في البوسنة، وفي آتشيه، وفي العراق، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومع الاتحاد الأفريقي، في دارفور. |
En este último caso, la violencia se debe probar presentando un certificado médico junto con un informe policial o una declaración del Ministerio Público en que se expongan los cargos formulados contra la parte autora. | UN | وفي حالة العنف الجنسي، يتعين إثبات حدوثه بتقديم شهادة طبية، إلى جانب تقرير للشرطة أو بيان من المدعي العام يتضمن وصفا للتهم الموجهة إلى مقترف العنف. |
En la política oficial de esas fuerzas y las normas internas oficiosas se deben reconocer la gravedad de los delitos cometidos contra los niños. | UN | ويجب الاعتراف بخطورة الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، سواء من خلال السياسة الرسمية للشرطة أو من خلال المعايير الداخلية غير الرسمية. |
No vamos a ser una amenaza para la policía ni vamos a lanzar ladrillos. Nosotros... Situaciones desesperadas necesitan medidas desesperadas. | Open Subtitles | لن نكون مصدر تهديد للشرطة أو أن نرمي القطع الحالات القاسية تؤدي إلى التدابير القاسية |