La Asamblea General debería aprobar una resolución concisa sobre esas cuestiones a fin de transmitir un mensaje positivo e integral a los asociados para el desarrollo. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ قرارا موجزا يركز على تلك المسائل من أجل تقديم رسالة إيجابية وشاملة للشركاء في التنمية. |
los asociados para el desarrollo deberían prestar asistencia al respecto. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية أن يقدموا مساعدة في هذا الصدد. |
Seguimiento de la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán | UN | متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر |
Además, la Misión no permite a los asociados en la ejecución incluir gastos administrativos en sus propuestas de proyecto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا تسمح البعثة للشركاء في التنفيذ بفرض رسوم إدارية في إطار مقترحات مشاريعهم. |
La reseña se divide en dos partes: participación de los asociados en los procesos intergubernamentales y eventos mundiales importantes para ONU-Hábitat, y participación a nivel de todo el sistema de asociados de ONU-Hábitat. | UN | 61 - وهي تنقسم إلى جزأين: التزام الشركاء في العمليات الحكومية الدولية والفعاليات العالمية ذات الصلة بموئل الأمم المتحدة، والارتباط على مستوى المنظومة للشركاء في موئل الأمم المتحدة. |
Módulo combinado de capacitación, que abarca la integración y el proceso de planificación integrada de las misiones para los asociados en el mantenimiento de la paz, las actividades humanitarias y el desarrollo | UN | نموذج تدريبي واحد مشترك يشمل التكامل، وعملية التخطيط المتكامل للبعثات للشركاء في حفظ السلام والمجال الإنساني والتنمية |
los asociados para el desarrollo deberían prestar asistencia en ese sentido; | UN | وينبغي للشركاء في التنمية أن يقدموا المساعدة في هذا الشأن؛ |
iv) los asociados para el desarrollo deberían extender la cancelación de la deuda a todos los países africanos; | UN | ' 4` ينبغي للشركاء في التنمية إلغاء الديون المستحقة على كافة البلدان الأفريقية؛ |
El plan es el resultado de un esfuerzo de colaboración de los asociados para el desarrollo, los administradores principales y el personal a todos los niveles. | UN | الالتزام من جانب كبار المديرين، وإشراك الموظفين على جميع جهد تعاوني للشركاء في التنمية، وكبار المديرين |
La reunión de 2009 de los asociados para el desarrollo de Timor-Leste se llevó a cabo del 2 al 4 de abril. | UN | 40 - وعقد اجتماع عام 2009 للشركاء في تنمية تيمور - ليشتي في الفترة من 2 إلى 4 نيسان/أبريل. |
En especial, los asociados para el desarrollo deben cumplir sus promesas de ayuda. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للشركاء في التنمية الوفاء بالتزاماتهم بمساعدتها. |
los asociados para el desarrollo deben comunicar sus compromisos indicativos en materia de ayuda y de desembolso de la ayuda de manera oportuna y predecible. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به. |
A ese fin, los asociados del Pacto de París deberían intensificar la cooperación adoptando las medidas siguientes: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للشركاء في ميثاق باريس أن يعززوا التعاون في المجالات التالية: |
Seguimiento de la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán | UN | متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر |
El Grupo Consultivo ampliado incluye a todos los principales representantes de los asociados del Programa de Hábitat y, al mismo tiempo, garantiza el equilibrio regional y de género. | UN | ويضم الفريق الاستشاري الموسع جميع الممثلين الرئيسيين للشركاء في جدول أعمال الموئل ويكفل التوزان الإقليمي والجنساني. |
El Níger expresa su agradecimiento a los asociados en el desarrollo que contribuyeran al éxito de esa reunión, en particular al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
El reto a que hacen frente las Naciones Unidas es la elaboración de una respuesta del sistema de las Naciones Unidas que sea consolidado, integrado y coordinado, a las necesidades de los países en desarrollo, basado en las ventajas comparativas de los asociados en el equipo de las Naciones Unidas para el país y fundándose en la capacidad normativa de las Naciones Unidas en general. | UN | والتحدي المطروح أمام الأمم المتحدة هو إعداد استجابة موحدة ومتكاملة ومنسقة من منظومة الأمم المتحدة لتلبية احتياجات البلدان النامية، استنادا إلى الميزات النسبية للشركاء في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة واعتمادا على القدرة المعيارية للأمم المتحدة بصفة عامة. |
Se habían omitido cláusulas importantes, como las multas por retraso o la retención de garantías monetarias. Es necesario establecer mecanismos aplicables de rendición de cuentas para reducir el incumplimiento de las directrices para los asociados en la ejecución del ACNUR. | UN | وقد حذفت شروطها، كالجزاءات على التأخير وعدم رد قيمة الضمان, فيلزم إنشاء آليات مساءلة قابلة للتنفيذ للحد من عدم الامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية للشركاء في التنفيذ. |
El miércoles 27 de septiembre de 2000, de las 9.45 a las 12.00 horas, tendrá lugar en la Sala 1 la Cumbre mundial de colaboradores para la erradicación de la polio. | UN | مؤتمرات قمة عالمي يعقد مؤتمر قمة عالمي للشركاء في القضاء على شلل الأطفال يوم الأربعاء، 27 أيلول/سبتمبر 2000، من الساعة 45/9 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 1. |
los colaboradores para el desarrollo deberían asignar recursos adicionales a la inversión a largo plazo en infraestructuras de los países menos adelantados. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية رصد موارد إضافية لاستثمار طويل الأجل في مجال الهياكل الأساسية لأقل البلدان نموا. |
Se llevó a cabo una encuesta experimental de asociados en 35 países. | UN | وأُجري استقصاء نموذجي للشركاء في 35 بلدا. |
Por otro lado, la Misión no permite que sus asociados en la ejecución incluyan tasas administrativas en las propuestas presupuestarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تسمح البعثة للشركاء في التنفيذ بفرض رسوم إدارية في إطار من مقترحاتهم للميزانية. |
v) Participación en unas 10 reuniones de los colaboradores en cuestiones de desarrollo sobre los problemas de la transición del socorro al desarrollo; | UN | ' ٥` المشاركة في نحو ٠١ اجتماعات للشركاء في التنمية بشأن الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛ |
d) ¿Cómo deben prepararse los países africanos para salir de la crisis y cómo pueden coadyuvar a ese esfuerzo sus asociados para el desarrollo y la comunidad internacional? | UN | (د) كيف ينبغي للبلدان الأفريقية أن تستعد للتعافي في مرحلة ما بعد الأزمة؟ وكيف يمكن للشركاء في التنمية وللمجتمع الدولي الإسهام في هذا المجهود؟ |
En junio de 2005 se celebró en La Habana (Cuba) una reunión mundial de asociados del Programa de Ciudades Sostenibles y del Programa de adaptación a nivel local el Programa 21 de ONU-Hábitat. | UN | 8 - عقد اجتماع عالمي للشركاء في برنامج المدن المستدامة وبرنامج موئل الأمم المتحدة لإضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21 في هافانا بكوبا في حزيران/يونيه 2005. |
En esta sección se exponen las contribuciones principales de los asociados a cada una de las acciones prioritarias, incluidas las actividades globales, bilaterales y de colaboración: | UN | يحدد هذا القسم الإسهامات الرئيسية للشركاء في كل تدبير من التدابير ذات الأولوية بما في ذلك الجهود الجامعة والثنائية والتعاونية: |
Es necesario que los regímenes acordados en esas negociaciones reflejen los distintos puntos de partida y capacidades de los socios para el desarrollo, y tengan en cuenta las esferas de especial interés para los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أن تعكس النظم التي يتفق عليها في هذه المفاوضات المنطلقات والقدرات المختلفة للشركاء في التنمية، وينبغي لها أن تضع في الاعتبار المجالات ذات اﻷهمية الخاصة لدى البلدان النامية. |