ويكيبيديا

    "للشركات عبر الوطنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas transnacionales en
        
    • de las ETN en
        
    • de ETN
        
    Obligaciones directas de las empresas transnacionales en el derecho y las normas internacionales de los derechos humanos UN الالتزامات المباشرة للشركات عبر الوطنية في القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    25. En respuesta a las cuestiones planteadas, el Director indicó que la División había preparado informes en años anteriores sobre las repercusiones sociales de las empresas transnacionales en Sudáfrica, inclusive en el ámbito de la formación. UN ٢٥ - وفي إجابته على اﻷسئلة ، أشار المدير الى أن الشعبة قد أعدت في السنوات السابقة تقارير بشأن اﻷثر الاجتماعي للشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا، بما في ذلك التدريب.
    El papel cada vez mayor de las empresas transnacionales en el comercio internacional de bienes y servicios y en las corrientes de capitales privados ha hecho que aumente desmedidamente su control sobre los recursos, la transferencia de tecnología y los conocimientos en los países en desarrollo. UN إن الدور المتزايد للشركات عبر الوطنية في التجارة الدولية في السلع والخدمات وفي تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة زاد زيادة مفرطة من سيطرتها على الموارد وعلى نقل التكنولوجيا والخبرات إلى البلدان النامية.
    El problema de base era diseñar las políticas agrarias de manera estratégica para incrementar la producción de alimentos y el papel potencial de las ETN en el logro de ese objetivo. UN والمسألة الأهم هي كيف يمكن إضفاء بعد استراتيجي على السياسات الزراعية من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وتعزيز الدور الممكن للشركات عبر الوطنية في بلوغ هذا الهدف.
    Para la mayoría de los países receptores y de origen esa información era de importancia capital, teniendo en cuenta el papel destacado de las ETN en la economía mundial. UN وهذا أمر حاسم الأهمية لأغلبية البلدان المضيفة والبلدان الموطن، بالنظر إلى الدور البارز للشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي.
    Por ejemplo, en algunos países centroamericanos, algunas filiales de propiedad total de ETN siguen teniendo importancia, mientras que en algunos países de África y de Asia, las ETN conservan un grado de control sobre la producción mediante empresas conjuntas. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت الفروع المملوكة كلياً للشركات عبر الوطنية في بعض بلدان أمريكا الوسطى تحتل مكانة هامة، بينما تحتفظ الشركات عبر الوطنية بدرجة من السيطرة على الإنتاج في عدد من البلدان الأفريقية والآسيوية عن طريق المشاريع المشتركة.
    Las redes de montaje, aprovisionamiento y distribución que poseen las empresas transnacionales en la región incluyen una gran participación de los asociados y proveedores de empresas mixtas nacionales. UN وتشمل شبكات التجميع والتوزيع والتمويل للشركات عبر الوطنية في المنطقة المشاركة الكبيرة بواسطة الشركاء والممولين في المشاريع المشتركة المحلية.
    Se propuso que la UNCTAD abordara la cuestión de la responsabilidad social de las empresas transnacionales en el marco del desarrollo económico en los países de acogida, en particular a lo que respecta a la transferencia de tecnología. UN واقتُرح أن يتناول الأونكتاد قضية المسؤولية الاجتماعية للشركات عبر الوطنية في إطار التنمية الاقتصادية في البلدان المضيفة، وبخاصة في ما يتصل بنقل التكنولوجيا.
    Los participantes examinaron la cuestión de la jurisdicción extraterritorial en lo que respecta a los efectos adversos de las actividades de las empresas transnacionales en el extranjero, y sopesaron si ese asunto debía abordarse en los planes nacionales de acción. UN وناقش المشاركون مسألة ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بالآثار السلبية للشركات عبر الوطنية في الخارج، وما إذا كانت هذه مسألة ينبغي معالجتها في خطط العمل الوطنية.
    La importancia cada vez mayor de las empresas transnacionales en la economía mundial, que se manifiesta internacionalmente en un criterio cada vez más integrado del comercio, la inversión extranjera directa y las cuestiones y normas financieras, ha destacado la necesidad de concertar el código con el fin de fomentar y orientar las funciones económicas esenciales que realizan esas empresas. UN وقد أدت اﻷهمية المتزايدة للشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي، كما اتضح دوليا في إطار النهج المترابط بصورة متزايدة المتبع في التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر والسياسات والقضايا المالية، إلى زيادة أهمية إتمام المدونة لتعزيز وتوجيه الوظائف الاقتصادية اﻷساسية التي تؤديها هذه الشركات.
    1. Reconoce la importancia central de las empresas transnacionales en la inversión extranjera directa, con su efecto positivo en el comercio mundial, la transferencia de tecnología y la expansión de la economía internacional; UN " ١ - تدرك اﻷهمية الرئيسية للشركات عبر الوطنية في الاستثمار المباشر اﻷجنبي، بما له من تأثير إيجابي على التجارة العالمية ونقل التكنولوجيا وتوسيع الاقتصاد العالمي؛
    19. Algunas organizaciones no gubernamentales criticaron a los gobiernos por no encarar la responsabilidad de las empresas transnacionales en la degradación del medio ambiente y por no asignar a las empresas transnacionales una función importante en avanzar hacia el desarrollo sostenible. UN ١٩ - وانتقدت عدة منظمات غير حكومية الحكومات لعدم معالجتها لمسؤولية الشركات عبر الوطنية عن التدهور البيئي ولعدم تخصيص دور هام للشركات عبر الوطنية في التحرك صوب التنمية المستدامة.
    A este respecto, se ha hecho hincapié en la función que podrían desempeñar las empresas transnacionales en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionalesEsta observación se basa en la contribución presentada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), Ginebra (Suiza), el 15 de diciembre de 1994. UN وفي هذا الصدد ألقيت اﻷضواء أيضا على الدور المحتمل للشركات عبر الوطنية في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا)٨(.
    Esta iniciativa respondía al sentimiento de muchos países de que el actual marco jurídico internacional para la inversión extranjera directa era inadecuado para hacer frente al crecimiento exponencial de la IED en los últimos decenios y a la importancia creciente de las empresas transnacionales en una economía globalizada. UN وقال إن هذه المبادرة تستجيب لشعور سائد لدى الكثير من البلدان وهو أن اﻹطار القانوني الدولي القائم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر هو إطار غير مناسب لمعالجة النمو اﻷُسي في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العقود اﻷخيرة ومعالجة اﻷهمية المتزايدة للشركات عبر الوطنية في اقتصاد يسير نحو العولمة.
    En parte a consecuencia de los esfuerzos por atraer IED, las fusiones y adquisiciones (F & A) transfronterizas son más frecuentes que antes en cuanto modalidad de entrada de las empresas transnacionales en los países en desarrollo, y en las economías en transición. UN وكنتيجة من نتائج الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، أصبحت عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود ظاهرة منتشرة أكثر من ذي قبل بوصفها طريقة من طرائق الدخول المتاحة للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية فضلاً عن الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    5. Se presentaron las conclusiones preliminares de los dos proyectos que la UNCTAD tiene actualmente en curso, dedicados a las prácticas ambientales de las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores. UN 5- وعُرضت النتائج الأولية لمشروعين من مشاريع الأونكتاد الحالية بشأن الممارسات البيئية للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة.
    16. Los acuerdos de comercio preferente con normas de origen basadas en el nivel del valor añadido interno o del contenido nacional pueden encauzar la IED hacia la industrialización y mejorar la competitividad comercial de las empresas transnacionales en los países receptores de preferencias. UN 16- ويمكن للترتيبات التجارية التفضيلية - بقواعد منشأ تستند إلى مستوى القيمة المحلية المضافة أو المضمون المحلي - أن توجه الاستثمار الأجنبي المباشر نحو التصنيع، وأن تحسّن القدرة التنافسية التجارية للشركات عبر الوطنية في البلدان المتلقية للأفضليات.
    Es fundamental mejorar la estructura de las asociaciones entre el sector público y el privado para evitar fracasos y controversias como los que han acompañado últimamente a la participación de las empresas transnacionales en las esferas de la provisión de infraestructura y la prestación de servicios públicos, como el abastecimiento de agua. UN ومن الأهمية بمكان تحسين هياكل الشراكات بين القطاعين الخاص والعام لتجنب أنواع الفشل والخلافات التي رافقت المشاركة الأخيرة للشركات عبر الوطنية في مجال توفير الهياكل الأساسية والمرافق العامة من قبيل الماء.
    La publicación del World Investment Report 2005 (Informe de 2005 sobre las inversiones en el mundo), que incluyó la primera encuesta realizada por la UNCTAD sobre las estrategias de I+D de las ETN en más de 75 países. UN إصدار تقرير الاستثمار العالمي لعام 2005، الذي تضمن أول دراسة استقصائية يقوم بها الأونكتاد عن استراتيجيات البحث والتطوير للشركات عبر الوطنية في أكثر من 75 بلداً.
    Además, era importante alentar la responsabilidad social de las empresas y aprovechar las competencias básicas de las ETN en ámbitos como la gestión de la cadena de suministro. UN إضافة إلى ذلك، فإن من المهم تشجيع حس المسؤولية الاجتماعية لدى الشركات والاستفادة من المهارات الأساسية للشركات عبر الوطنية في مجالات مثل إدارة سلسلة التوريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد