ويكيبيديا

    "للشركات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas en
        
    • las empresas de
        
    • empresarial en
        
    • las empresas al
        
    • a empresas de
        
    • de las empresas
        
    • corporativa en
        
    • las empresas a
        
    • empresarial del
        
    • Corporate Contributions
        
    Poseer tales activos es decisivo para la competitividad de las empresas en una economía en mundialización. UN وتعتبر حيازة هذه الأصول عاملاً حاسماً في القدرة التنافسية للشركات في اقتصاد يتعولم.
    PRINCIPIOS PARA EL BUEN GOBIERNO DE las empresas en KENYA Y CÓDIGO DE EJEMPLOS DE PRÁCTICAS IDÓNEAS 46 16 UN مبادئ الإدارة الرشيدة للشركات في كينيا وعينة من قوانين الممارسات الفضلى 11
    - Financiación. ¿De qué opciones disponen las empresas de los países en desarrollo para obtener la financiación que necesitan para las actividades de exportación? UN :: التمويل: ما هي الخيارات المتاحة للشركات في البلدان النامية للحصول على التمويل اللازم لأنشطة التصدير؟
    Los factores estructurales mencionados más arriba pueden suponer un alto costo de cumplimiento de los requisitos para las empresas de los países en desarrollo. UN إذ قد تنطوي العوامل الهيكلية الآنفة الذكر على تكاليف امتثال كبيرة بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    Por ejemplo, la Bolsa de Malasia (Bursa Malaysia) adoptó su marco de responsabilidad social empresarial en 2006. UN وعلى سبيل المثال، أخذت بورصة ماليزيا بإطارها المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في عام 2006.
    2. La principal contribución de las empresas al desarrollo es de carácter económico. UN 2- إن المساهمة الأساسية للشركات في عملية التنمية هي مساهمة ذات طابع اقتصادي.
    Responsabilidad social y ambiental de las empresas en los países en desarrollo UN المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات في البلدان النامية
    Croacia y la ONUDI declararon su voluntad de divulgar conjuntamente el concepto de responsabilidad social de las empresas en toda la región. UN وقال ان كرواتيا واليونيدو ملتزمتان بالاشتراك في نشر نهج المسؤولية الاجتماعية للشركات في جميع أنحاء المنطقة.
    De este modo pretende ayudar a clarificar las opciones con las que cuentan las empresas en este ámbito y facilitar el debate. UN وفي هذا الصدد، فهو يرمي إلى توضيح الخيارات المتاحة للشركات في هذا المجال، وإلى تيسير المناقشة.
    En resumen, las prácticas de responsabilidad social de las empresas en Suecia siguen estando poco desarrolladas. UN وبالاختصار، ما زالت هناك حاجة إلى تنمية الممارسات في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات في السويد.
    Es el 0,12 % del capital de riesgo global para las empresas en etapa inicial. TED يمثل ذلك 0,12 في المئة من رأس المال الاستثماري العالمي للشركات في مرحلة مبكرة.
    18. La mala o insuficiente infraestructura económica limita gravemente la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN 18- وتحد رداءة الهياكل الأساسية الاقتصادية وقصورها بصورة شديدة من القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    Es probable que el freno de las IED aumentase el costo del capital para las empresas de esas economías y disminuyese el valor añadido para los accionistas y la economía en general. UN ويرجح أن يؤدي العامل الرادع للاستثمار الأجنبي المباشر إلى ارتفاع تكلفة رأس المال بالنسبة للشركات في تلك الاقتصادات والتخفيض في القيمة المضافة للمساهمين، فضلاً عن الاقتصاد عامة.
    Los vínculos culturales e históricos y la mejora de la posición financiera de las empresas de Sudáfrica contribuyeron también al proceso de internacionalización. UN وكان أيضاً للروابط الثقافية والتاريخية وتحسن الوضع المالي للشركات في جنوب أفريقيا دور في عملية التدويل.
    En particular, la adopción de TIC brinda a las empresas de los países en desarrollo oportunidades inéditas de superar las restricciones impuestas por el limitado acceso a los recursos y mercados. UN وعلى وجه الخصوص، يتيح اعتماد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصاً غير مسبوقة للشركات في البلدان النامية للتغلب على العراقيل المتمثلة في محدودية إمكانية الوصول إلى الموارد والأسواق.
    La internacionalización es una de las maneras esenciales de fortalecer la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN والتدويل أحد الطرق الجوهرية لتعزيز القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    El objeto de este documento de debate de la FEC es estudiar de la función de la buena gestión empresarial en la información financiera y la auditoría y hacer recomendaciones prácticas desde el punto de vista de los contables profesionales europeos. UN والهدف من هذه الورقة التي أعدها الاتحاد هو النظر في دور الإدارة السليمة للشركات في مجال الإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات وتقديم توصيات عملية من منظور مهنة المحاسبة الأوروبية.
    Según las nociones de la integración institucional, al establecer un nuevo equilibrio entre la seguridad y la flexibilidad, las reformas de las leyes laborales no deben perder de vista la importancia de la estabilidad y la lealtad empresarial en la puesta en marcha del proceso de aprendizaje interactivo e innovación. UN فمفاهيم التكامل التنظيمي توحي بأنه ينبغي أثناء إعادة ترتيب التوازن بين الأمن والمرونة ألا تغفل عمليات إصلاح قوانين العمل أهمية الاستقرار والوفاء للشركات في تحفيز التعلم التفاعلي والقدرة الابتكارية.
    58. La UNCTAD debería realizar una labor analítica con miras a facilitar y promover contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores. UN 58- وينبغي للأونكتاد أن يجري عملاً تحليلياً من أجل تيسير وتعزيز المساهمة الإيجابية للشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة.
    58. La UNCTAD debería realizar una labor analítica con miras a facilitar y promover contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores. UN 58- وينبغي للأونكتاد أن يجري عملاً تحليلياً من أجل تيسير وتعزيز المساهمة الإيجابية للشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة.
    Facilitación de la concesión de licencias de tecnologías a empresas de los países menos adelantados UN تيسير منح تراخيص التكنولوجيا للشركات في أقل البلدان نموا
    En el campo de las asociaciones, subrayamos las oportunidades que brinda el Pacto Mundial de las Naciones Unidas como plataforma para promover la responsabilidad social corporativa en materia ambiental. UN وفي مجال الشراكات، نؤكد على أهمية الفرص التي يتيحها الاتفاق العالمي بوصفه منطلقا لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في ميدان البيئة.
    Se dispone de alguna información sobre el aporte de los beneficios retenidos de las empresas a la formación de capital en un pequeño número de países en desarrollo, y esos datos se examinarán en la sección siguiente. UN وبالنسبة لعدد صغير من هذه البلدان، توجد بيانات بشأن إسهام اﻷرباح المحتجزة للشركات في تكوين رأس المال، وستُبحث هذه البيانات في الفرع التالي.
    En Mongolia, asesores del UNISTAR prestaron asistencia al Comité Estatal de Privatización en la redacción de la primera ley empresarial del país y ayudaron a introducir en el mercado de valores el concepto de fondos comunes de inversiones. UN وفي منغوليا، قدم مستشارو برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة المساعدة للجنة الحكومية المعنية بالتحول الى القطاع الخاص من أجل صياغة أول قانون للشركات في البلد ومساعدة سوق اﻷوراق المالية على إدخال مفهوم صناديق الاستثمار التعاونية.
    Expert Meeting on Positive Corporate Contributions to Economic and Social Development of Host Developing Countries UN اجتماع الخبراء المعني بالمساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد