Determinación de la existencia de un fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el artículo 15 | UN | القاعدة ٥-١ تقرير المدعي العام وجود أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة ١٥ |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
La Fiscalía espera llegar en un futuro cercano y sobre la base de toda la información disponible, a una decisión sobre si se han cumplido los criterios del artículo 53 para iniciar una investigación. | UN | وعلى أساس جميع المعلومات المتاحة، يتوقع المكتب التوصل إلى قرار في المستقبل القريب بشأن ما إذا كانت معايير المادة 53 للشروع في إجراء تحقيق قد استوفيت. |
2.8 En una fecha no especificada, el hijo de la autora pidió al Presídium del Tribunal Supremo que iniciara el proceso de revisión de su causa penal. | UN | 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدم ابن صاحبة البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة العليا للشروع في إجراء مراجعة قضائية لدعواه الجنائية. |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
ii) La Sala de Cuestiones Preliminares, al decidir de conformidad con el párrafo 4 del artículo 15 si hay fundamento suficiente para abrir una investigación, tendrá en cuenta las observaciones que hayan hecho las víctimas o sus representantes. | UN | `2 ' في معرض بت الدائرة التمهيدية، وفقا للفقرة 4 من المادة 15، فيما إذا كان هناك أساس كاف للشروع في إجراء تحقيق، تنظر الدائرة التمهيدية في البيانات التي يقدمها المجني عليهم أو ممثلوهم. |
Artículo 2.3: Determinación de fundamento suficiente para abrir una investigación con arreglo al artículo 15 del Estatuto | UN | القاعدة 2-3: تحديد الأساس المعقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
5.1 Determinación de la existencia de fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 5-1 تقرير وجود أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
Considera que todos esos elementos deberían haber sido suficientes para abrir una investigación, cosa que no sucedió, en violación de la obligación de proceder a una pronta investigación imparcial, prevista en el artículo 12 de la Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن مجمل هذه العناصر كان بالإمكان أن يكون كافياً للشروع في إجراء تحقيق، وهو تحقيق لم يتم، وذلك خلافاً لما تنص عليه المادة 12 من الاتفاقية، من ضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه. |
3. El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento suficiente para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares una petición de autorización para ello, junto con la documentación justificativa que haya reunido. | UN | 3 - إذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق، يقدم إلى الدائرة التمهيدية طلبا للإذن بإجراء تحقيق، مشفوعا بأية مواد مؤيدة يجمعها. |
3. El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento suficiente para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares una petición de autorización para ello, junto con la documentación justificativa que haya reunido. | UN | ٣ - إذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق، يقدم إلى الدائرة التمهيدية طلبا لﻹذن بإجراء تحقيق، مشفوعا بأية مواد مؤيدة يجمعها. |
b) La Sala de Cuestiones Preliminares, al decidir de conformidad con el artículo 15 4) si hay fundamento suficiente para abrir una investigación, tendrá en cuenta las observaciones que hayan hecho las víctimas o sus representantes. | UN | )ب( في معرض بت الدائرة التمهيدية فيما إذا كان هناك أساس معقول، وفقا للمادة ١٥ )٤(، للشروع في إجراء تحقيق، تنظر الدائرة في أي بيانات يقدمها المجني عليهم أو ممثليهم. |
" 3. El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento suficiente para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares una petición de autorización para ello, junto con la documentación justificativa que haya reunido. | UN | " 3- إذا استنتج المدعي العام أن هناك أساساً معقولاً للشروع في إجراء تحقيق، يقدم إلى دائرة ما قبل المحاكمة طلباً للإذن بإجراء تحقيق، مشفوعاً بأية مواد مؤيِّدة يجمعها. |
Si, tras haber examinado la petición y la documentación que la acompaña, la Sala de Cuestiones Preliminares considerare que existe un fundamento razonable para abrir una investigación y que el caso parece recaer dentro de la jurisdicción de la Corte, con arreglo al artículo 15 autorizará el inicio de la investigación. | UN | ٢ - إذا رأت الدائرة التمهيدية، عند دراستها للطلب والمواد المرفقة به، أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق، وأن الدعوى تقع على ما يبدو في إطار اختصاص المحكمة، فإنها تأذن، مع مراعاة المادة ٥١، بالبدء في إجراء التحقيق. |
La petición de la Fiscal hace referencia, entre otras cosas, al hecho de que la República Federativa de Yugoslavia no ha permitido que la Fiscal y un equipo de sus investigadores entraran en Kosovo el 18 de enero de 1999 para iniciar una investigación de las presuntas actividades criminales que tenían lugar en Racak (Kosovo). | UN | ويتصل طلب المدعي العام، ضمن أمور أخرى، بعدم سماح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للمدعي العام ولفريق محققين من مكتبها بدخول كوسوفو يوم ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ للشروع في إجراء التحقيق في أنشطة إجرامية يدعى حدوثها في راتشاك بكوسوفو. |
También impugna la afirmación del Estado parte de que la queja presentada el 5 de agosto de 2009 por el Sr. Sørensen y la Sra. Genefke, antes de su aislamiento temporal, no constituía un motivo razonable para iniciar una investigación en virtud del artículo 12 de la Convención. | UN | ويعترض أيضاً على بيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن الشكوى المقدمة من السيد سورينسن والسيدة غينيفكي في 5 آب/أغسطس 2009، قبل حرمانه مؤقتاً من مخالطة الآخرين، لا تشكل أساساً معقولاً للشروع في إجراء تحقيق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
2.8 En una fecha no especificada, el hijo de la autora pidió al Presídium del Tribunal Supremo que iniciara el proceso de revisión de su causa penal. | UN | 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدم ابن صاحبة البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة العليا للشروع في إجراء مراجعة قضائية لدعواه الجنائية. |