ويكيبيديا

    "للشعب الصحراوي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo saharaui
        
    • el pueblo saharaui
        
    • al pueblo saharaui
        
    • pueblo del Sáhara
        
    • del pueblo saharahui
        
    • pour le peuple Sahraoui
        
    • de la población saharaui
        
    • ese pueblo el
        
    • ciudadanos saharauis
        
    Muchos expertos consideran que las actividades militares de Marruecos son un intento de genocidio del pueblo saharaui. UN وقال إن خبراء كثيرين يعتبرون الأنشطة العسكرية للمملكة المغربية بمثابة حرب إبادة جماعية للشعب الصحراوي.
    Desde 1965 la Asamblea General ha pedido reiteradamente en sus resoluciones la descolonización del Sáhara Occidental y ha reafirmado el derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia. UN ومنذ عام 1965، طالبت الجمعية العامة باستمرار، في قراراتها، بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وأعادت التأكيد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    Desde 1965, la Asamblea General no ha cesado de reafirmar el derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación y a la independencia. UN وقد دأبت الجمعية العامة، منذ عام 1965، على تأكيد الحق الثابت للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    La delegación de Zambia sigue convencida de que el plan de arreglo de las Naciones Unidas es el único marco que permitirá que el pueblo saharaui logre ejercer ese derecho. UN وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الإطار الوحيد الذي يسمح للشعب الصحراوي بممارسة تلك الحقوق.
    el pueblo saharaui debe estar en condiciones de ejercer libremente su derecho a la libre determinación, sin que se lo obligue a integrarse. UN وينبغي أن تمنح الحرية للشعب الصحراوي كي يمارس حقه في تقرير المصير، وألا يُكره على الاندماج القسري.
    al pueblo saharaui deberá permitírsele escoger libremente entre la independencia y la incorporación. UN ويتعين أن يُسمح للشعب الصحراوي أن يختار بحرية بين الاستقلال والاندماج.
    Tanzanía reafirma su apoyo al derecho inalienable del pueblo saharaui a decidir y elegir el camino a seguir. UN وتنـزانيا تؤكد من جديد دعمها للحق غير القابل للتصرف للشعب الصحراوي في أن يقرر ويختار طريق المضي قدما.
    Además, nunca se ha reconocido al Frente POLISARIO como único representante del pueblo saharaui. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعترف أبدا بأن جبهة البوليساريو الممثل الوحيد للشعب الصحراوي.
    Las necesidades políticas y microeconómicas del pueblo saharaui pueden ser satisfechas, a condición de que la comunidad internacional esté dispuesta a ayudar. UN وتمكن تلبية الاحتياجات السياسية والاقتصادية الجزئية للشعب الصحراوي شريطة توفر الرغبة لدى المجتمع الدولي في المساعدة.
    Por otra parte, el Frente POLISARIO ha sido reconocido como el único representante legítimo del pueblo saharaui. UN ومن الناحية الثانية، فإن جبهة البوليساريو يُعترف بأنها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصحراوي.
    La negativa a abordar estas cuestiones da la impresión de que la Organización no se interesa por los derechos humanos del pueblo saharaui. UN كما أن رفض التصدي لهذه القضايا يعطي الانطباع بأن المنظمة لا تعبأ بالحقوق الإنسانية للشعب الصحراوي.
    La comunidad de naciones debe proteger los derechos humanos del pueblo saharaui hasta que se logre una solución justa y concluyente a la cuestión. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي الحقوق الإنسانية للشعب الصحراوي إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ونهائي لهذه المسألة.
    Mientras tanto, empresas transnacionales, entre otras entidades, se libran al saqueo de los recursos naturales del pueblo saharaui con la consiguiente degradación del medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، فإن الموارد الطبيعية للشعب الصحراوي تتعرض للنهب من جانب الشركات عبر الوطنية ضمن جهات أخرى، وتتعرض بيئته للتدهور.
    La Corte Internacional de Justicia confirmó el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui y rechazó la soberanía marroquí sobre el territorio. UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية حق تقرير المصير للشعب الصحراوي ورفضت سيادة المغرب على هذه الأرض.
    La crueldad de la represión marroquí contra el pueblo saharaui resulta indescriptible. UN وإن وحشية القمع المغربي للشعب الصحراوي لا مثيل له.
    Agrega que la resolución recién aprobada representa una victoria para el pueblo saharaui en su lucha contra la ocupación marroquí. UN ويمثل القرار الذي تم اعتماده للتو انتصارا للشعب الصحراوي في كفاحه ضد الاحتلال المغربي.
    Esa mayoría, que vive en el Sáhara Occidental, no en Tindouf, respalda la propuesta de autonomía de Marruecos para el pueblo saharaui. UN هذه الأغلبية، التي تعيش في الصحراء الغربية، وليس في تندوف، تؤيد اقتراح المغرب بشأن الحكم الذاتي للشعب الصحراوي.
    La segunda preocupación es no saber hasta este momento qué opción se le va a ofrecer al pueblo saharaui para que decida sobre su destino. UN والثاني هو أننا لا ندري بعد ما هي الخيارات التي قدمت للشعب الصحراوي فيما يتعلق بمستقبله.
    El Grupo de Río desea reiterar la necesidad de que se alcance una solución duradera y mutuamente aceptable que garantice al pueblo saharaui la libre determinación. UN وترغب مجموعة ريو في أن تؤكد مجددا على الحاجة إلى حل دائم ومقبول لدى الطرفين ويكفل حق تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Angola dirige un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia humanitaria al pueblo saharaui. UN وإن أنغولا تناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الصحراوي.
    El Gobierno marroquí ha propuesto dar al pueblo del Sáhara Occidental más autonomía dentro de Marruecos. UN واقترح المغرب منح حكم ذاتي موسع للشعب الصحراوي ضمن المغرب.
    La estabilidad y seguridad del África septentrional revisten un interés estratégico para la comunidad internacional, a la que insta a prestar apoyo a la libre determinación del pueblo saharahui. UN وقالت إن الاستقرار والأمن في شمال إفريقيا يشكلان مصلحة استراتيجية للمجتمع الدولي، الذي حثته على تأييد تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Sra. Jacinta De Roeck, Grupo interparlamentario belga " Paix pour le peuple Sahraoui " (A/C.4/61/4/Add.33) UN جاسنتا دو روك، الفريق البرلماني البلجيكي المشترك " السلام للشعب الصحراوي " (A/C.4/61/4/Add.33)
    Un arreglo político acorde con la realidad deberá tener en cuenta tanto los intereses superiores de la población saharaui como la preservación de la soberanía y de la integridad territorial de Marruecos. UN يجب أن يؤخذ فى الاعتبار الوصول إلى تسوية سياسية حقيقية تحقق المصالح العليا للشعب الصحراوي وتحافظ على السيادة والتكامل الإقليمى للمغرب.
    54. La comunidad internacional, las Naciones Unidas y la OUA tienen una responsabilidad irrenunciable en esta obra de paz, y el pueblo saharaui confía en que todos ellos intensificarán sus esfuerzos para garantizar a ese pueblo el ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia. UN ٥٥ - وإن على المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، مسؤولية لا سبيل إلى التملص منها عن عملية السلم هذه، وإن الشعب الصحراوي على ثقة من أنها جميعا ستكثف جهودها لكي تكفل للشعب الصحراوي ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    El orador dice que su organización ha solicitado oficialmente al Gobierno de España que conceda automáticamente la doble nacionalidad a los ciudadanos saharauis. UN وقال إن منظمته طلبت رسمياًّ من الحكومة الإسبانية أن تمنح جنسية مزدوجة تلقائياًّ للشعب الصحراوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد