ويكيبيديا

    "للشعب الفلسطيني في تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo palestino a la libre determinación
        
    • a la libre determinación del pueblo palestino
        
    A este respecto, el Comité reiteró el derecho inalienable, natural e histórico del pueblo palestino a la libre determinación, la independencia nacional y la soberanía. UN وكررت اللجنة، في هذا الصدد، التأكيد على الحق الطبيعي والتاريخي وغير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة.
    Si bien hace más de cinco décadas que las Naciones Unidas reconocieron el derecho soberano del pueblo palestino a la libre determinación y a crear un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital, ese derecho continúa siéndoles negado. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تعترف منذ أكثر من 50 عاما بالحق السيادي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها، فإن هذا الحق لا يزال موضع إنكار.
    En este contexto, cabe recordar que ya en 1955 los Estados de Asia y África que habían surgido recientemente se reunieron en Bandung, donde reconocieron que la negación del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación constituía la causa fundamental del conflicto del Oriente Medio y afirmaron su apoyo a una solución justa. UN وفي هذا الصدد من المناسب أن نشير إلى أنه في عام ١٩٥٥ اجتمعت في باندونغ الدول الحديثة المنشأة في آسيا وافريقيا، واعترفت بأن إنكار الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير يشكل السبب الجذري للصراع في الشرق اﻷوسط، وأكدت تأييدها للتوصل إلى تسوية عادلة.
    Camboya insta a la continuación de las conversaciones de paz, habida cuenta del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente en su territorio nacional con el apoyo de la comunidad internacional. UN وتدعو كمبوديا إلى مواصلة محادثات السلام مع مراعاة الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على أرضه الوطنية بمساعدة المجتمع الدولي.
    Está decidido a contribuir a la realización del derecho inalienable a la libre determinación del pueblo palestino y sigue instando al Consejo de Seguridad a que recomiende a la Asamblea General que acepte a Palestina como miembro pleno. UN وهي مصممة على الإسهام بإعمال الحق الغير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وتواصل دعوة مجلس الأمن إلى التوصية لدى الجمعية العامة بالعضوية الكاملة لفلسطين في الأمم المتحدة.
    Sudáfrica considera que sólo se podrá establecer una paz, una seguridad y una estabilidad duraderas mediante negociaciones de paz y el ejercicio del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente. UN ويعتقد بلده بأنه لا يمكن إحراز السلام الدائم والأمن والاستقرار إلا عن طريق المفاوضات السلمية وضمان الحق الطبيعي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة.
    Esas acciones han contribuido directamente a la sequía y desertificación en Palestina y ponen actualmente en peligro la viabilidad de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a la libre determinación. UN وذكر أن تلك الإجراءات قد أسهمت بشكل مباشر في حدوث جفاف وتصحُّر في فلسطين، وهي الآن تهدِّد التطلعات الشرعية للشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    El orador expresa el apoyo de su país al derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a su derecho a vivir en paz y libertad en un Estado independiente. UN وأعرب عن تأييد بلده الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة.
    Opinamos que para que la solución del conflicto del Oriente Medio sea duradera debe entrañar el respeto al derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente, y el respeto a la independencia y la integridad territorial de todos los Estados de la región, incluido el Estado de Israel, y su derecho a vivir con seguridad dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ونحن نرى أن أي حل دائم لنزاع الشرق اﻷوسط يجب أن يحترم الحقوق الثابتة غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، كما يجب أن يحترم استقلال جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، بما فيها دولة اسرائيل، وحقها في أن تعيش آمنة داخل حدود معترف بها دوليا.
    El proceso de paz en el Oriente Medio es el único medio de garantizar la paz duradera, la seguridad y estabilidad de la región y la realización del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia es indispensable para una paz sostenida y general. UN إن عملية السلام في الشرق الأوسط هي السبيل الوحيد لضمان دوام السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، كما أن إحقاق الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال أمر جوهري لتحقيق سلام دائم وشامل.
    En el transcurso de los años, este acontecimiento ha brindado a la comunidad internacional una oportunidad de renovar su compromiso con el apoyo a las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a la libre determinación y a tener un Estado propio sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional, así como de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد وفر هذا الحدث للمجتمع العالمي، على مر السنين، فرصة لتجديد التزامه بدعم الطموحات المشروعة للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة، استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Se suman a su duelo millones de militantes y simpatizantes que, en todo el mundo, como se hizo también en esta Asamblea hace 15 días, rindieron homenaje a esta figura emblemática que en vida fue la encarnación de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a la libre determinación, la libertad, la independencia y la soberanía nacional. UN ويشاطر الفلسطينيين في أحزانهم ملايين الناشطين والمتعاطفين في شتى أنحاء العالم، الذين قاموا، كما فعلنا هنا في الجمعية هذه قبل أسبوعين، بتأبين ذلك الرمز لقضيتهم، الذي نهض إبان حياته ليصبح تجسيدا للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحرية والاستقلال والسيادة الوطنية.
    Por último, expresamos nuestro agradecimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por su labor realizada en circunstancias muy difíciles, así como a la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría y al Departamento de Información Pública por su apoyo continuo a la promoción de los derechos legítimos del pueblo palestino a la libre determinación e independencia. UN أخيرا، نعرب عن امتناننا العميق للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على ما أدته من عمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة، وكذلك لشعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة وإدارة شؤون الإعلام على دعمها المتواصل لتعزيز الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال.
    El conflicto israelo-palestino se solucionará únicamente cuando la comunidad internacional reconozca el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a la legítima defensa contra la agresión. UN ولن يمكن تسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني إلا حينما يعترف المجتمع الدولي بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير والدفاع عن النفس ضد العدوان.
    Para restablecer la paz y la seguridad en la región, las partes interesadas deben lograr que prevalezcan la razón y el diálogo, el respeto de los legítimos derechos del pueblo palestino, la dignidad de las poblaciones árabes de los territorios ocupados y el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a la creación de su propio Estado. UN ٣٢ - وﻹحلال السلام واﻷمن في المنطقة، يجب على اﻷطراف المعنية أن ترجح العقل والحوار، في نطاق احترام الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، وكرامة السكان العرب في اﻷراضي المحتلة والحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولته الخاصة.
    El Sr. Bahreini (República Islámica del Irán), que explica su voto a favor del proyecto de resolución, reafirma la determinación de su país de defender el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación. UN 38 - السيد بحريني (جمهورية إيران الاسلامية): أكد في معرض تعليل تصويته لصالح مشروع القرار عزم بلاده على الدفاع عن الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Además, los asentamientos fragmentan la Ribera Occidental, incluidas Jerusalén Oriental, en unidades geográficas aisladas, lo que limita enormemente la posibilidad de un territorio contiguo y la capacidad de disponer libremente de los recursos naturales, ambas condiciones necesarias para el debido ejercicio fundamental e inalienable del pueblo palestino a la libre determinación. UN وفضلاً عن ذلك، فالمستوطنات تؤدي إلى تقسيم الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية إلى وحدات جغرافية معزولة وبما يقيِّد بصورة قاسية إمكانية قيام رقعة متواصلة من الأرض والقدرة على التصرّف الحر في الموارد الطبيعية وكلا الأمرين مطلوبان من أجل الممارسة الإيجابية للحق الأساسي وغير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد