ويكيبيديا

    "للشعب الكوبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo cubano
        
    • al pueblo cubano
        
    • el pueblo cubano
        
    • al pueblo de Cuba
        
    • el pueblo de Cuba
        
    • del pueblo de Cuba
        
    • de la población cubana
        
    • de los cubanos
        
    • la población de Cuba
        
    • para la población cubana
        
    En Cuba, por la voluntad soberana del pueblo cubano, no habrá una segunda Enmienda Platt. UN وفي كوبا لن يكون هناك تعديل بلات الثاني بفضل اﻹرادة المستقلة للشعب الكوبي.
    La vida del pueblo cubano no puede mejorar con su actual sistema de gobierno represivo. UN ولا يمكن أن تتحسن الحياة للشعب الكوبي في ظل نظام حكومتهم القمعي الحالي.
    Así pues, mi Gobierno insta a esta Asamblea a que apoye este proyecto de resolución, que tiene por objetivo promover el desarrollo social y económico del pueblo cubano. UN ولذلك، تناشد حكومتي هذه الجمعية أن تؤيد مشروع القرار هذا، المصمم لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    Además, el bloqueo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي.
    El bloqueo ha causado enormes dificultades a la economía de Cuba y un gran sufrimiento al pueblo cubano. UN فلقد سبب هذا الحصار صعوبات جمة لاقتصاد كوبا ومعاناة كبرى للشعب الكوبي.
    Es esa nuestra vocación histórica, y la paz justa para el pueblo cubano es su aspiración mayor. UN هذه هي رسالتنا التاريخية. إن السلام العادل هو المطمح اﻷقوى للشعب الكوبي.
    El bloqueo sigue ocasionando daños irreparables al desarrollo económico, social y cultural del pueblo cubano ya que lo priva de las oportunidades y beneficios que conlleva el libre comercio. UN ولا يزال الحصار يسبب ضررا من المتعذر تعويضه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي بالنظر إلى أنه يحرمه من الفرص والفوائد النابعة من التجارة الحرة.
    La vía para avanzar es una transición genuina hacia la libertad política y económica del pueblo cubano. UN ويمر طريق التقدم في هذا الشأن عبر الانتقال الحقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    Los pueblos árabes pueden contar con el pleno apoyo del pueblo cubano en su búsqueda de una paz justa, incondicional, amplia y duradera. UN وتستطيع الشعوب العربية أن تعتمد على الدعم الكامل للشعب الكوبي في مسعاه لتحقيق سلام عادل غير مشروط وشامل ودائم.
    El embargo está destinado a destruir el sistema político, económico y social del pueblo cubano. UN ويرمي الحصار إلى تقويض النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي للشعب الكوبي.
    La esencia de la concepción internacionalista del pueblo cubano es compartir lo que se tiene sin pedir nada a cambio. UN إن جوهر الموقف الأممي للشعب الكوبي يتمثل في المشاركة بما لدينا بدون أن نطلب شيئا بالمقابل.
    Los derechos humanos del pueblo cubano son vulnerados en forma masiva, flagrante y reiterada, con esa acción genocida. UN إن قانون الإبادة الجماعية هذا ينتهك حقوق الإنسان للشعب الكوبي انتهاكا فادحا وصارخا ومتكررا.
    Aún más, esa política viola varios de los más elementales derechos del pueblo cubano. UN وفضلاً عن ذلك، تنتهك هذه السياسة عدة حقوق من الحقوق الأساسية للشعب الكوبي.
    Todo lo contrario: en su amor por la libertad y por su patria ejemplificaban al pueblo cubano. UN بل على العكس من ذلك: فهم في حبهم للحرية ولوطنهم إنما قدموا رمزا للشعب الكوبي.
    Mi delegación también desea manifestar su preocupación ante las graves consecuencias humanitarias que le imponen estas medidas al pueblo cubano. UN ويود وفد بلدي أن يعرب أيضا عن قلقه إزاء اﻵثار اﻹنسانية الخطيرة المترتبة على هذه التدابير بالنسبة للشعب الكوبي.
    Volvemos a expresar nuestra adhesión al pueblo cubano. Una vez más reafirmamos nuestra solidaridad. UN كما نعرب للشعب الكوبي عن تعاطفنا معه، ونعيد التأكيد مرة أخرى على تضامننا.
    Además, nuestra política hacia Cuba también incluye el elemento importante de apoyo directo al pueblo cubano. UN وفضــلا عن ذلك، فإن سياستنا تجاه كوبا تنطوي أيضا على العنصر الهام المتمثل في تقديم الدعم المباشر للشعب الكوبي.
    Viva el pueblo cubano por su prolongada resistencia contra los Estados Unidos. Con el tiempo, triunfará. UN فتحية للشعب الكوبي ولكل الشعوب التي تعاني من ظلم الولايات المتحدة ومن غطرستها وتتحدى الحصار، وستنتصر بإذن الله.
    La Asamblea tiene la responsabilidad de velar por que se levante este injusto embargo para que el pueblo cubano pueda vivir en condiciones que le permitan mejorar. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية ضمان رفع الحصار الظالم ليتسنى للشعب الكوبي أن يعيش في ظل ظروف تشجع رفع معنوياته.
    El bloqueo no solo ha causado sufrimientos incalculables al pueblo de Cuba, sino que también socava los legítimos intereses económicos de terceros países. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    Nos parece que es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. UN وهذا، في اعتقادنا، أقل ما يمكن أن نفعله للشعب الكوبي.
    Huelga decir que la heroica resistencia del pueblo de Cuba ha hecho de la aplicación del bloqueo un ejercicio inútil. UN وليس من قبيل المغالاة القول إن قدرة الصمود البطولي للشعب الكوبي جعلت الحصار عبثيا.
    158. La aplicación de dicha política genocida continúa provocando considerables daños a la economía y a las condiciones de vida de la población cubana. UN 158 - ويواصل تطبيق هذه السياسة الإبادية إلحاق ضرر فادح بالاقتصاد وبالظروف المعيشية للشعب الكوبي.
    Después, la manipulación sobre los derechos humanos, pero el bloqueo es una violación brutal de los derechos humanos de los cubanos. UN وبعد ذلك، جاء التلاعب بحقوق الإنسان؛ ولكن الحصار ذاته هو ما يمثل الانتهاك الوحشي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Consideramos que las medidas impuestas contra Cuba tienen consecuencias perjudiciales importantes en el desarrollo general y el bienestar de la población de Cuba. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على التنمية الشاملة للشعب الكوبي ورفاهه.
    La educación especial es de alta sensibilidad para la población cubana. UN وينطوي التعليم الخاص على حساسية عالية بالنسبة للشعب الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد