ويكيبيديا

    "للشعب المرجانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los arrecifes de coral
        
    • de arrecifes de coral
        
    • sobre los arrecifes de coral
        
    • de arrecife
        
    • para los Arrecifes de Coral
        
    Dictaminó que tanto el Monumento Nacional de los arrecifes de Buck Island como el Monumento Nacional de los arrecifes de coral pertenecían al Gobierno federal. UN وخلصت إلى أن المتحف الوطني لشعب جزيرة باك والمتحف الوطني للشعب المرجانية هما من الأملاك الاتحادية.
    El material principal de los arrecifes de coral es el carbonato de calcio. TED المادة الرئيسية في إطار العمل للشعب المرجانية هو كربونات الكالسيوم.
    Las evaluaciones preliminares de la interrelación existente entre los arrecifes de coral a escala regional entra dentro del ámbito de competencias de la Red Mundial de Vigilancia de los arrecifes de coral, proyecto cuyo objetivo es aplicar el marco de actuación de la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral de manera estratégica. UN ووضع التقديرات اﻷولية للروابط بين الشعب المرجانية إقليميا هو من مشمولات شبكة العمل العالمية للشعب المرجانية، وهو مشروع يرمي إلى تطبيق إطار عمل المبادرة الدولية للشعب المرجانية بطريقة استراتيجية.
    Protección del medio ambiente marino, ordenación de las zonas costeras, ecosistemas de arrecifes de coral, elevación del nivel del mar, Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, biodiversidad marina UN الإدارة الساحلية. النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية. ارتفاع منسوب سطح البحر. اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El aumento en la severidad y la duración de incidentes de decoloración de corales posiblemente afecten a las economías de los pequeños Estados insulares que dependen completamente de los ecosistemas de arrecifes de coral para su subsistencia. UN إذ أن زيادة شدة وفترة تبييض المرجان من شأنها أن تضر باقتصادات الدول الجزرية الصغيرة التي تعتمد كلية على النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية في مورد رزقها.
    Entre estas asociaciones se encuentran la Iniciativa Internacional sobre los arrecifes de coral, la Red de acción internacional en defensa de los arrecifes de coral y la Red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral. UN ومن بين هذه الشراكات المبادرة الدولية للشُعب المرجانية وشبكة العمل الدولية للشعب المرجانية والشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية.
    La creciente acidificación de los océanos debida al aumento de la concentración de dióxido de carbono en la atmósfera ponía en peligro los ecosistemas de arrecife y provocaría, con toda probabilidad, que muchas especies de peces como el atún migraran de las aguas de Seychelles. UN وتهدد زيادة حمضية المحيط بسبب زيادة تركيزات ثاني أوكسيد الكربون في الجو النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية ويرجَّح أن تتسبب في هجرة أنواع كثيرة من الأسماك، بما فيها أسماك التونا، من مياه سيشيل.
    El programa de vigilancia se ha ampliado para incluir evaluaciones específicas de los efectos de la zonificación sobre la biodiversidad de los arrecifes de coral, las zonas poco profundas y los fondos marinos en diversas zonas del parque. UN وجرى توسيع نطاق برنامج الرصد ليشمل تقييمات محددة للآثار المترتبة على تقسيم المناطق في التنوع البيولوجي للشعب المرجانية والمياه الضحلة وقاع البحر في مناطق عدة من المتنـزه البحري.
    - Miembro de la Sociedad Internacional de los arrecifes de coral - 1986 UN - عضو الجمعية الدولية للشعب المرجانية - 1986
    En el caso de Nauru, ello agravará los problemas actuales del ecosistema de los arrecifes de coral causados por la sobreexplotación pesquera y las prácticas de recolección no sostenibles. UN وفي حالة ناورو، سيـذكي ذلك حدة المشاكل التي يواجهها النظام البيئي للشعب المرجانية من جراء الممارسات القديمة المتمثلة في الصيد المحيطي والزراعة غير المستدامة.
    Nuestra investigación indica que este simple comportamiento imitativo entre peces de distinta especie en una misma red social los induciría a comer más del 60 % de las algas. Esto puede ser fundamental para el flujo de energías y recursos a través de los ecosistemas de los arrecifes de coral. TED وتشير تحليلاتنا إلى أن الأسماك ببساطة تنسخ الأسماك الأخرى في شبكتهم الاجتماعية يمكن أن تمثل أكثر من 60 في المئة من الطحالب التي تؤكل من قبل مجتمع الأسماك، وبالتالي يمكن أن تكون حاسمة إلى تدفق الطاقة والموارد من خلال النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية.
    Por ejemplo, la iniciativa planteada por la delegación de su país, acerca de los arrecifes de coral en la Conferencia Mundial sobre los pequeños Estados Insulares en Desarrollo fue aceptada por los gobiernos de los países del Pacífico y llevó a un llamamiento a tomar medidas y a un marco de acción en apoyo de la iniciativa internacional de los arrecifes de coral. UN واستشهدت بالدعوة إلى اتخاذ مبادرة بشأن الشعب المرجانية التي وجهها وفدها في المؤتمر العالمي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية وقالت إن حكومات بلدان المحيط الهادئ استجابت للدعوة وأسفر ذلك عن توجيه دعوة إلى العمل ووضع إطار للعمل دعما للمبادرة الدولية للشعب المرجانية.
    :: Trabajar con iniciativas regionales para crear redes de áreas marinas protegidas y fortalecer la capacidad local de gestión para mejorar y mantener los ecosistemas de arrecifes de coral y las comunidades que dependen de ellos UN :: العمل مع المبادرات الإقليمية على بناء شبكة للمناطق البحرية المحمية وتعزيز القدرة المحلية على الإدارة بغية تحسين وحفظ النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية والمجتمعات المحلية التي تعتمد عليها؛
    Además, la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral hizo hincapié en la interrelación que existía entre las zonas marinas protegidas, el turismo y el sector privado y pidió el reconocimiento y la participación del sector privado, en calidad de posible socio importante, en la creación y la ordenación de las zonas marinas protegidas de arrecifes de coral. UN وشددت المبادرة الدولية للشعب المرجانية أيضا على الصلة بين المناطق المحمية البحرية، والسياحة والقطاع الخاص، ودعت إلى الاعتراف بالقطاع الخاص ودوره كشريك هام بإمكانه أن يسهم في إنشاء وإدارة المناطق المحمية البحرية للشعب المرجانية.
    Gracias a esa designación se protegerá un ecosistema de arrecifes de coral único, frágil e integrado, consistente en aproximadamente 1.200 millas de islotes, atolones, bancos, montes marinos, picos, bajíos y otros elementos emergentes. UN وستحمي المنطقة البحرية الشديدة الحساسية نظاما إيكولوجيا للشعب المرجانية الفريدة والهشة والمتكاملة، يتألف من جزر صغيرة وجزر مرجانية وشواطئ وجبال بحرية ومسلات ومرتفعات مغمورة وغيرها من المعالم الناشئة، تمتد لما يقرب من 200 1 ميل.
    En cada una de esas áreas de montes marinos se identificaron ecosistemas vulnerables de arrecifes de coral situados en zonas profundas que podían resultar gravemente dañados por los aparejos que se utilizan en la pesca de fondo, especialmente los de arrastre. UN وفي كل من منطقتي الجبال البحرية هاتين، حددت نظماً إيكولوجية ضعيفة للشعب المرجانية الموجودة في الأعماق كان من الممكن أن تتعرض لأضرار جسيمة من جراء استخدام معدات الصيد التي تمس القاع، لا سيما معدات الجر القاعية.
    La Iniciativa Internacional sobre los arrecifes de coral y la Red Mundial de Vigilancia de los arrecifes de coral son nuevas iniciativas surgidas de la preocupación de los países por la conservación de los ecosistemas costeros de importancia fundamental, como los arrecifes de coral, los manglares y las zosteras. UN والمبادرة الدولية للشُعب المرجانية والشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية هما مبادرتان جديدتان انبثقتا عن القلق الذي يساور البلدان بشأن صحة نظم إيكولوجية ساحلية حرجة معينة من قبيل النظم اﻹيكولوجية للشعب المرجانية وأشجار المنغروف والعشب البحري.
    E. Otras entidades internacionales La Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral fue creada en 1994 para conservar y recuperar los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos y fomentar su utilización sostenible. UN 298 - المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية، أُنشئت في عام 1994 لتعزيز الاستخدام المستدام للشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية ذات الصلة والمحافظة عليها وإعادتها إلى حالتها الأصلية.
    En consecuencia, los gobiernos que participan en la Iniciativa internacional relativa a los arrecifes de coral respaldaron la incorporación en los planes de desarrollo de las zonas costeras de medidas de ordenación integrada de las zonas costeras y el establecimiento de iniciativas en favor de los arrecifes de coral en las que se prevean programas de ordenación a nivel de la comunidad o de ordenación conjunta de los recursos de arrecife. UN ونتيجة لذلك، أيدت حكومات المبادرة الدولية للشُعب المرجانية إدراج تدابير اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في خطط تنمية المناطق الساحلية ووضع مبادرات للشعب المرجانية تشمل برامج لﻹدارة القائمة على المجتمعات المحلية أو المشاركة في إدارة موارد الشُعب.
    El Centro Internacional de Ordenación de Recursos Acuáticos Vivos (ICLARM) invitó al programa TRAIN–SEA–COAST a que diseñara y aplicara una estrategia de capacitación para la Red de Acción Internacional para los Arrecifes de Coral (ICRAN). UN ودعا المركز الدولي لموارد اﻷحياء المائية البرنامج التدريبي للمناطق البحرية والساحلية الى وضع وتنفيذ استراتيجية تدريبية لشبكة العمل الدولية للشعب المرجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد