ويكيبيديا

    "للشعب اليهودي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pueblo judío
        
    • el pueblo judío
        
    • los judíos
        
    Ha sido posible cumplir las palabras del profeta Isaías, hijo del pueblo judío: UN فقد أصبح ممكنا تحقيق كلمات النبي أشعيا، وهو ابن للشعب اليهودي إذ قال
    Esta mañana me presento ante los Jefes de Estado de la comunidad internacional como Primer Ministro del Estado de Israel y como representante del pueblo judío. UN أقف أمامكم صباح اليوم، أيها السادة رؤساء دول المجتمع الدولي، كرئيس لوزراء دولة اسرائيل وكممثل للشعب اليهودي.
    El sionismo se describía como el movimiento de liberación nacional del pueblo judío, y se daría prioridad al pleno logro de los objetivos sionistas. UN ووصف الصهيونية بأنها حركة التحرير الوطنية للشعب اليهودي وأشار إلى أن تحقيق اﻷهداف الصهيونية ستعطى أولوية عليا.
    El Holocausto es un tema siempre doloroso, no solamente para el pueblo judío, sino para toda la comunidad mundial. UN تمثل المحرقة موضوعا مؤلما بصورة دائمة لا للشعب اليهودي فحسب وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    Hoy vemos el Holocausto no sólo como una tragedia para el pueblo judío, sino como una tragedia para toda la humanidad. UN واليوم، ننظر إلى المحرقة ليس بوصفها مأساة للشعب اليهودي فحسب، بل أيضا بوصفها مأساة للبشرية.
    Israel es un Estado soberano, y es el hogar histórico del pueblo judío. UN إن إسرائيل دولة ذات سيادة، وهي الوطن التاريخي للشعب اليهودي.
    La carta fundacional de Hamás pide la destrucción de Israel y el genocidio del pueblo judío. UN ويدعو ميثاق حماس إلى تدمير إسرائيل والإبادة الجماعية للشعب اليهودي.
    La ideología de la " raza aria superior " fue importante para los nazis en su persecución del pueblo judío. UN كانت الأيديولوجية المتعلقة بوجود " عرق أرياني أسمى مرتبة " هامة للنازيين في اضطهادهم للشعب اليهودي.
    El nombre sionismo, la constante aspiración del pueblo judío a recobrar su patria a pesar de siglos de diáspora proviene del monte Sion en la colina más oriental de las dos colinas del antiguo Jerusalén. UN إن الصهيونية، التي تمثل الحنين الخالد للشعب اليهودي إلى وطنه رغم آلاف السنين من الشتات، يشتق اسمها من أقصى جبلي جيروساليم القديمة من الناحية الشرقية.
    La avenencia no puede lograrse negando los lazos históricos y vernáculos del pueblo judío con su antigua patria, como tampoco pasando por alto las legítimas reclamaciones del pueblo palestino. UN ولا يمكن إيجاد حل وسط بإنكار الصلات التاريخية والأصلية للشعب اليهودي بوطنه القديم، ولا يعني أنه يمكن التوصل إليه بتجاهل المطالب الشرعية للشعب الفلسطيني.
    Israel ha dado prueba reiteradamente de que está dispuesto a reconocer las aspiraciones de libre determinación de los palestinos; pero los palestinos aún no han reconocido a Israel como patria del pueblo judío ni el derecho de los israelíes a la paz y la seguridad. UN لقد أظهرت إسرائيل دائما استعدادها للاعتراف بأماني الفلسطينيين في تقرير المصير؛ لكن الفلسطينيين لم يعترفوا بعد بإسرائيل كوطن للشعب اليهودي وبحقها في السلام والأمن.
    Un principio rector de todos los gobiernos de Israel, desde el comienzo, ha sido el de la " repatriación de los exiliados " , el regreso histórico del pueblo judío a su tierra ancestral. UN وما فتئت جميع الحكومات في إسرائيل منذ نشأتها تهتدي بمبدأ " جمع شمل المنفيين " ، والعودة التاريخية للشعب اليهودي إلى أرض أسلافه.
    Un principio orientador de todos los gobiernos de Israel desde sus comienzos ha sido la " reunión de los exiliados " , el regreso histórico del pueblo judío a su tierra ancestral. UN وهناك مبدأ إرشادي توخته كافة الحكومات في إسرائيل منذ إنشائها وهو " تجمع من هم في الشتات " أي العودة التاريخية للشعب اليهودي إلى أرض أجداده.
    Inmerso en la tradición bíblica y excepcionalmente sensible a las sutilezas del texto fundador y del viaje histórico del pueblo judío, François Mitterrand no podía pasar por alto los derechos ancestrales de Israel a lo que durante muchos siglos fue la Judea. UN ولم يستطع فرانسوا متران، وهو منغمس في التراث الأدبي الإنجيلي ومدرك بصورة نادرة للأحكام الدقيقة للنصوص المؤسسة للشعب اليهودي ورحلته التاريخية، أن يتجاهل حقوق إسرائيل السلفية فيما كان يعرف باسم يهودا لقرون كثيرة.
    26. Aunque siempre ha habido presencia judía en Israel, sólo en el siglo XIX comenzaron los judíos a tratar de mejorar la tierra como preludio de la creación de un Estado judío y la patria del pueblo judío en 1948. UN 26- رغم أنه كان هناك على الدوام وجود يهودي في إسرائيل، فإن اليهود لم يبدأوا إلا في القرن التاسع عشر السعي لإعمار أرضهم تمهيداً لإقامة دولة يهودية ومن ثم إنشاء وطن للشعب اليهودي في عام 1948.
    Ante todo, los problemas emocionales tienen que ver con la profunda desconfianza que existe entre las partes y en cuestiones como Jerusalén, el reconocimiento de Israel como el Estado-nación del pueblo judío, y el tema de los refugiados. UN المشاكل العاطفية تتمثل أولا وقبل كل شيء في الافتقار التام للثقة بين الجانبين وفي مسائل مختلفة مثل أورشليم ومسألة الاعتراف بإسرائيل باعتبارها الدولة - الأمة للشعب اليهودي ومسألة اللاجئين.
    El Congreso Judío Mundial, la mayor organización coordinadora de las comunidades judías en todo el mundo, con 92 comunidades participantes, se fundó en 1936 con el objetivo de preservar los derechos humanos y combatir el racismo, la intolerancia, el antisemitismo y la xenofobia, así como para actuar como el ala diplomática del pueblo judío. UN تأسس المؤتمر اليهودي العالمي، وهو أكبر منظمة جامعة للطوائف اليهودية في جميع أنحاء العالم، ويضم 92 طائفة، في عام 1936 بهدف صون حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية واحتقار الغير والمعاداة للسامية وكره الأجانب، كما تعمل المنظمة بوصفها الجناح الدبلوماسي للشعب اليهودي.
    Mientras que Israel ha demostrado estar dispuesto a reconocer las aspiraciones nacionales a la libre determinación de Palestina, los palestinos también deben aceptar que Israel es la patria del pueblo judío y reconocer el derecho de los israelíes a vivir en paz y seguridad. UN وتابعت قائلة إنه في حين أبدت إسرائيل استعدادها للاعتراف بالتطلعات الوطنية للفلسطينيين في حق تقرير المصير، فإنه يجب أيضا على الفلسطينيين القبول بإسرائيل موطناً للشعب اليهودي والاعتراف بحق الإسرائيليين في العيش بأمن وسلام.
    Alemania es partidaria incondicional de la visión de dos Estados, dentro de fronteras seguras y en paz, para el pueblo judío en Israel y para los palestinos en Palestina. UN ألمانيا مدافع عنيد عن رؤيا الدولتين، داخل حدود آمنة وفي سلام، للشعب اليهودي في إسرائيل وللفلسطينيين في فلسطين.
    Quiero subrayar el compromiso de España con Israel en tanto que es plasmación del proyecto de crear un hogar nacional para el pueblo judío. UN وأود أن أشدد على التزام إسبانيا تجاه دولة إسرائيل بوصفها تجسيدا لمشروع إنشاء وطن للشعب اليهودي.
    Pero como sobreviví, decidí convertirme en sionista, porque entendí que la única solución para el pueblo judío sería un estado independiente, un estado como los demás, con todos los derechos y todos los deberes, con el gobierno, Open Subtitles لكن بعد نجاتى قرّرت أنا أصبح صهيوني لأنني فهمت أن الحلّ الوحيد للشعب اليهودي
    Alude a un fenómeno demasiado conocido por los judíos de todo el mundo. UN وهو يشير إلى ظاهرة شائعة جدا بالنسبة للشعب اليهودي في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد