La Ley fundamental garantizaba la libertad de las empresas privadas y la propiedad privada en cuanto derechos básicos que debían ejercerse para el bien común. | UN | وقال إن القانون اﻷساسي يضمن حرية المؤسسات الخاصة والملكية الخاصة بوصفها حقوقا أساسية تمارس للصالح العام. |
Deben dictar leyes para garantizar que los presupuestos se utilicen para el bien común. | UN | وعليهم وضع قوانين لضمان استخدام الميزانيات للصالح العام. |
vi) la realización de un acto de abnegación de interés público o de salvamento de una persona en peligro. | UN | `٦` أداء عمل يتسم بالتفاني للصالح العام أو لانقاذ شخص في خطر. |
La Fiscalía sólo incoa un proceso si tiene la seguridad de que concluirá con la condena del autor del acto y si el proceso es de interés público. | UN | ولا تريد النيابة العامة رفع دعوى إلا إذا أفضت إلى إدانة مرتكب الفعل وإذا كانت الدعوى تستجيب للصالح العام. |
En el contexto de las restricciones a la propiedad, la ley establece ante todo la restricción por el interés público o para proteger la propiedad de otra persona. | UN | وفي إطار القيود الواردة على الملكية، يفرض القانون في المقام الأول قيودا للصالح العام أو لحماية ملكية شخص آخر. |
Esta característica de bien público hace que sea difícil calcular los costos por beneficiario o por unidad de producción, o dividir los costos entre los beneficiarios. | UN | فسمة العمل للصالح العام تجعل من العسير حساب التكلفة لكل منتفع، أو لكل وحدة من الناتج، أو توزيع التكاليف على المستفيدين. |
Sin embargo, sobre todo, mantiene la importancia del interés público en alentar a las mujeres a que presenten sus quejas. | UN | ومع هذا، وقبل كل اعتبار، يُلاحظ أن ثمة أهمية للصالح العام في تشجيع النساء على التقدم وعرض تظلماتهن. |
Me refiero a que todo lo que hacemos en el ARC es para el bien mayor. | Open Subtitles | أعني كل ما نفعله في المركز هو للصالح العام |
Esas ideas no deben quedarse en el papel, deben traducirse en programas y proyectos para el bien común. | UN | ولا يجوز لهذه الأفكار أن تبقى على الورق، بل يجب ترجمتها إلى برامج ومشاريع للصالح العام. |
El espacio debe preservarse y su exploración debe proseguir, ya que se trata de un bien común para el bien común, en un futuro común. | UN | ويجب الحفاظ على الفضاء واستكشافه باعتباره ملكاً مشتركاً للصالح العام في مستقبلنا المشترك. |
Creímos que nos estábamos sacrificando por el bien común de alemanes y turcos. | Open Subtitles | إعتقدنا أننا كنّا نضحّي بأنفسنا للصالح العام للألمان والأتراك |
Demuestra aquí que tus motivos son por el bien común. | Open Subtitles | اظهري للجميع بأن دوافعكِ هنا هي للصالح العام |
Para lograr estos objetivos, el programa del MC prevé medidas de apoyo a actividades artísticas y culturales de interés público. | UN | وينحى برنامج وزارة الثقافة هذا المنحى من خلال دعم البرامج الفنية والثقافية للصالح العام. |
Participación de la sociedad civil y las ONG de interés público | UN | مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للصالح العام |
Participación de la sociedad civil y las ONG de interés público | UN | مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للصالح العام |
Se debía dotar de un estatuto a las fuerzas de la policía para lograr que su organización y funcionamiento estuviesen en consonancia con el interés público y con el respeto de las libertades públicas. | UN | وينبغي أن تزود قوات الشرطة بنظام أساسي يضمن أن يكون تنظيمها وأداؤها لعملها وفقا للصالح العام ومشوبا بالاحترام للحريات العامة. |
Cada vez existe más reconocimiento en torno al hecho de que un clima sostenible es un importante bien público. | UN | ومن المسلَّم به الآن بصورة متزايدة أن استدامة المناخ من الأمور المهمة للصالح العام. |
Sin embargo, por encima de todo se mantiene la importancia del interés público de estimular a las mujeres a que se presenten a querellarse. | UN | ومع هذا، فإن ثمة أهمية، قبل كل شيء، للصالح العام فيما يتصل بتشجيع المرأة على التقدم وعرض الشكوى. |
Creo que cuando las cosas son un tabú, incluso aunque sientas que lo estás protegiendo, no es para el bien mayor. | Open Subtitles | عندما تحظر أشياء حتي عندما تشعر بأنك تحميها هذا ليس للصالح العام |
Ocurre que la mayoría de las instituciones tiene las características de los bienes públicos y, una vez que son creadas, todos pueden disfrutar de los beneficios. | UN | فكون معظم المؤسسات تتحلى بسمة العمل للصالح العام إنما يعني أنها إذا أنشئت سيصبح بوسع الجميع التمتع بفوائدها. |
67.8 Oponerse a que el Consejo de Seguridad, mediante la imposición o la prolongación de sanciones o su prórroga, intente tomar medidas contra cualquier Estado con el pretexto o el fin de lograr los objetivos políticos de uno o varios Estados, en lugar de actuar en interés general de la comunidad internacional; e | UN | 67-8 معارضة محاولات مجلس الأمن فرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضع دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛ |
Esperamos que esta actividad de interés general se lleve a cabo sin tratar de beneficiar intereses especiales y con la voluntad que coloquen al servicio de la Organización los que estén más dispuestos y disponibles a apoyar la reforma. | UN | ونأمل أن ينفذ هذا النشاط الذي هو للصالح العام دون الاستناد إلى أي مصالح خاصة، وبالرغبة في التأكد من أن يصنع الذين هم أكثر استعدادا لخدمة الإصلاح وأكثر تأهيلا، أنفسهم تحت خدمة المنظمة. |
Se desprende de esta disposición que se reconoce en principio el derecho de reunión, aunque no se afirme explícitamente, y que puede limitarse en interés público. | UN | ويعني هذا الحكم الاعتراف، من حيث المبدأ، بالحق في التجمع وإن لم يكن منصوص عليه صراحة وجواز تقييده للصالح العام. |
Por consiguiente, para poner en práctica el acuerdo de manera estricta, en beneficio del interés general de la nación, ha de ser necesario el firme compromiso de todas las partes. | UN | ومن ثم فإن الالتزام الصارم من جانب جميع الأطراف، الضروري لتنفيذ الاتفاق بدقة، سيكون للصالح العام للأمة. |
esta noche lo han dejado para siempre. | Open Subtitles | لقد أنهيا علاقتهما الليلة للصالح العام |
La solidaridad internacional es un elemento esencial del " bien común " de la comunidad mundial. | UN | ويُشكل التضامن الدولي بعدا أساسيا " للصالح العام " الذي يضطلع به المجتمع العالمي. |
Para promover el conocimiento de los temas relativos al abuso de personas de edad y a la violencia sexual se preparó un anuncio publicitario de interés público por televisión sobre cada tema, con el fin de alentar a las víctimas a solicitar asistencia. | UN | ولتعزيز زيادة الوعي بالمواضيع المتعلقة بإساءة معاملة المسنين والعنف الجنسي، أنتج إعلان تليفزيوني للصالح العام بشأن كل موضوع بهدف تشجيع الضحايا على التماس المساعدة. |