Esta experiencia nos convence de que el referéndum propuesto para el Sáhara Occidental debe realizarse lo antes posible. | UN | وتقنعنا هذه التجربة بأن الاستفتاء المقترح للصحراء الغربية ينبغي أن يجرى في أسرع ما يمكن. |
El Consejo de Seguridad estableció que el plan de paz para el Sáhara Occidental se basara en el censo realizado por España en 1974, en tanto no se llegara a un acuerdo sobre otros requisitos que deberá reunir cada votante. | UN | وقد نص مجلس اﻷمن على ضرورة أن تعتمد خطة السلم للصحراء الغربية على التعداد الذي أجرته أسبانيا في عام ١٩٧٤ إذا لم يتوصل الى اتفاق بشأن الشروط اﻷخرى التي ينبغي أن يستوفها كل ناخب. |
Los sueldos y gastos comunes del personal para el personal de contratación local se basan en la escala de sueldos fijada para el Sáhara Occidental. | UN | أما المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين فهي تستند إلى جدول المرتبات المحلي المقرر للصحراء الغربية. |
La Comisión de Identificación está encargada de preparar un referéndum libre y limpio a fin de determinar el futuro político del Sáhara occidental. | UN | إن لجنة تحديد الهوية مسؤولة عن اﻹعداد لاستفتاء نزيه وحر لتحديد المستقبل السياسي للصحراء الغربية. |
El otro aspecto es el de la protección de los recursos naturales del Sáhara Occidental en tanto que es territorio objeto de un proceso de descolonización. | UN | وثمة جانب آخر هو حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الوقت الذي يمر فيه الاقليم بعملية إنهاء الاستعمار. |
En cuanto al Sáhara Occidental, reiteramos nuestro apoyo a los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas con miras a organizar el referéndum. | UN | وبالنسبة للصحراء الغربية فإننا نعيد تأكيد دعمنا لجهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية إلى تنظيم الاستفتاء. |
Los sueldos y los gastos comunes de personal del personal de contratación local se basan en la escala de sueldos locales fijada para el Sáhara Occidental. | UN | أما المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين فهي تستند إلى جدول المرتبات المحلي المقرر للصحراء الغربية. |
Los sueldos y los gastos comunes del personal de contratación local se basan en la escala de sueldos locales fijada para el Sáhara occidental. | UN | أما المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين فهي تستند الى جدول المرتبات المحلي المقرر للصحراء الغربية. |
Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental | UN | الممثل الخاص لﻷمين العام للصحراء الغربية |
Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | الممثل الخاص لﻷمين العام للصحراء الغربية |
Presidente de la Comisión de Identificación, Representante Especial adjunto del Secretario General para el Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | رئيس لجنة تحديد الهوية، نائب الممثل الخاص لﻷمين العام للصحراء الغربية |
Me acompañó durante la visita el Sr. Erik Jensen, mi Representante Especial Adjunto para el Sáhara Occidental. | UN | وكان برفقتي طوال مدة الزيارة السيد إيريك ينسن نائب ممثلي الخاص للصحراء الغربية. |
Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental | UN | الممثل الخاص لﻷمين العام للصحراء الغربية |
1981 Cumbre de Jefes de Estado de los países ribereños del Sáhara, Mauritania | UN | ١٩٨١ مؤتمر قمة رؤساء دول البلدان المتاخمة للصحراء الكبرى، موريتانيا |
La Unión Europea reitera su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza el Secretario General con miras a una solución justa, equitativa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لجهود اﻷمين العام من أجل التوصل إلى حـل عادل ونزيـه ودائم للصحراء الغربية. |
Las Naciones Unidas siguen firmemente comprometidas con lograr una transición pronta y pacífica del Sáhara Occidental hacia la libre determinación. | UN | وتظل اﻷمم المتحــدة ملتزمــة علــى نحــو راســخ بالانتقال المبكر والسلمي للصحراء الغربية إلــى تقريــر المصير. |
De hecho, el Secretario General se está ocupando de la cuestión del Sáhara Occidental por conducto de su Representante Especial. | UN | فقضية الصحراء الغربية في الواقع مبادرة مستمرة من الأمين العام، بواسطة ممثله الخاص للصحراء الغربية. |
Por consiguiente, la ocupación del Sáhara Occidental por parte de Marruecos constituye una violación del derecho internacional. | UN | ولذلك، كان احتلال المملكة المغربية للصحراء الغربية انتهاكاً للقانون الدولي. |
El proyecto de acuerdo marco es una tentativa evidente para satisfacer las aspiraciones de Marruecos y legitimar su ocupación ilegal del Sáhara Occidental. | UN | إن المشروع محاولة جلية لإرضاء تطلعات المغرب وإضفاء الشرعية على احتلاله غير الشرعي للصحراء الغربية. |
En cuanto al Sáhara Occidental, instamos a las partes a que completen el proceso de paz emprendido en virtud de los acuerdos de Houston celebrando el referéndum previsto. | UN | وبالنسبة للصحراء الغربية، فإننا نحث اﻷطراف على استكمال عمليــة اتفاقــات هيوستون للسلام بإجراء الاستفتاء المقترح. |
Al caminar en la mañana, me di cuenta de que los edificios eran espejos que reflejaban el sol de nuevo al desierto. | TED | عندما كنت أجوب الأرجاء هذا الصباح، لاحظت أن معظم المباني عبارة عن مرايا عملاقة تعكس أشعة الشمس للصحراء. |
Además, el Consejo de Seguridad condenó dos veces la invasión, pero Marruecos continúa su política desafiante de colonización y terror en el Sáhara Occidental. | UN | وفضلا عن ذلك، أدان مجلس الأمن مرتين هذا الغزو، ولكن المغرب واصل بتحد استعماره وإرهابه للصحراء الغربية. |
Tal vez quiera dar un paseo por el desierto para echar un vistazo. | Open Subtitles | ربما ترغبين بجولة ركوب للخارج للصحراء او حولها |
También contribuiría a una evaluación completa de las zonas posibles de desarrollo sostenible del desierto. | UN | كما أنها ستساعد في إجراء تقييم شامل لﻷراضي التي يمكن أن تحدث فيها تنمية مستدامة للصحراء. |
A lo largo de toda la reunión expresó con claridad que las conversaciones tenían un carácter puramente técnico y que debía dejarse de lado la cuestión del estatuto definitivo del Territorio. | UN | وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا. |
Norwegian Support Committee for Western Sahara | UN | لجنة الدعم النرويجية للصحراء الغربية |
Lamentablemente, si se han realizado progresos en la aplicación del Plan de las Naciones Unidas sobre el Sáhara Occidental, éstos han sido muy lentos. | UN | ولﻷسف، إن التقدم، إذا كان هناك أي تقدم، كان بطيئا للغاية في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية. |