ويكيبيديا

    "للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los instrumentos jurídicos internacionales relativos a
        
    • de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes
        
    • de los instrumentos jurídicos internacionales una
        
    Recalcando la constante necesidad de que los Estados apliquen efectivamente los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, como la Convención sobre los Derechos del Niño y los demás tratados y convenciones pertinentes en que son Partes, UN وإذ تؤكدعلى ضرورة استمرار الدول في التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة المتعلقة ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات اﻷخرى المعنية والتي هي أطراف فيها،
    Recalcando la constante necesidad de que los Estados apliquen efectivamente los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, como la Convención sobre los Derechos del Niño y los demás tratados y convenciones pertinentes en que son Partes, UN وإذ تؤكدعلى ضرورة استمرار الدول في التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة المتعلقة ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    Recalcando la constante necesidad de que los Estados apliquen efectivamente los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la venta de niños, la utilización de niños en la pornografía y la prostitución infantil, como la Convención sobre los Derechos del Niño y los demás tratados y convenciones pertinentes en que son Partes, UN وإذ تؤكد على ضرورة استمرار الدول في التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    La aplicación eficaz de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y de una legislación nacional sólida será clave para el restablecimiento y el mantenimiento a largo plazo de la seguridad de la navegación internacional en esta región. UN 51 - وسيكون لكل من لإنفاذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وتنفيذ تشريعات وطنية قوية دور رئيسي في استعادة أمن الملاحة الدولية في المنطقة وحفظه على المدى البعيد.
    Los oradores subrayaron que los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes constituían un marco útil para agilizar los procedimientos y destacaron que, para aumentar la eficiencia de la cooperación internacional en el ámbito penal, se precisaba voluntad política y garantizar la aplicación plena de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وشدَّد المتكلّمون على أن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة توفر إطارا مفيدا لتعجيل الإجراءات، كما شدَّدوا على أن توافر العزم السياسي والتنفيذ الكامل للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أمران ضروريان لجعل التعاون الدولي في المسائل الجنائية أكثر نجاعة.
    39. Un orador hizo una presentación general detallada de las principales características de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes en relación con la contaminación por hidrocarburos y sustancias nocivas y potencialmente peligrosas ocasionada por buques, y del importante papel que desempeñaban los FIDAC en la tramitación de las demandas de indemnización correspondientes. UN 39- وقدم أحد المتكلمين لمحة عامة وشاملة عن السمات الرئيسية للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تتناول مسألة النفط المتسرب من السفن والتلوث بالمواد الخطرة والضارة وعن الدور المحوري الذي تؤديه الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي في إدارة المطالبات ذات الصلة.
    Recalcando la constante necesidad de que los Estados apliquen efectivamente los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la venta de niños, la pornografía infantil y la prostitución infantil, como la Convención sobre los Derechos del Niño y los demás tratados y convenciones pertinentes en que sean partes, UN وإذ تؤكد على ضرورة استمرار الدول في التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    Se han introducido enmiendas en el Código Penal para incluir delitos de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la no discriminación. UN 24 - وقد أدخلت تعديلات على القانون الجنائي كي تشمل التشريعات الجنائية جرائم معينة وفقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بمكافحة التمييز.
    18. Insta al 11° Congreso a que formule propuestas concretas de seguimiento y medidas ulteriores, prestando particular atención a las disposiciones prácticas relacionadas con la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la corrupción y a las actividades conexas de asistencia técnica; UN 18 - تهيب بالمؤتمر الحادي عشر صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    17. Exhorta al 12° Congreso a que formule propuestas concretas de seguimiento y medidas ulteriores, prestando particular atención a las disposiciones prácticas relacionadas con la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la corrupción y a las actividades conexas de asistencia técnica; UN 17 - تهيب بالمؤتمر الثاني عشر صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    17. Exhorta al 12° Congreso a que formule propuestas concretas de seguimiento y medidas ulteriores, prestando particular atención a las disposiciones prácticas relacionadas con la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la corrupción y a las actividades conexas de asistencia técnica; UN 17 - تهيب بالمؤتمر الثاني عشر أن يضع اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد وأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    El Sr. AL-ANBUGE (Iraq) dice que el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad y que por ello las actividades en el espacio ultraterrestre deben regirse por los principios de preservación del medio ambiente espacial, prohibición de la carrera de armamentos y observancia de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes que garantizan la utilización del espacio ultraterrestre exclusivamente con fines pacíficos. UN 1 - السيد العنبكي (العراق): قال إن الفضاء الخارجي هو الملكية المشتركة للبشرية، لذلك يجب أن تحكم أنشطة الفضاء الخارجي مبادئ حماية البيئة الفضائية، وحظر سباق التسلح والامتثال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تضمن استخدام الفضاء للأغراض السلمية حصرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد