ويكيبيديا

    "للصكوك ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los instrumentos pertinentes
        
    • de instrumentos pertinentes
        
    • los instrumentos pertinentes de
        
    • de los respectivos instrumentos
        
    • los instrumentos pertinentes sobre
        
    A medida que se establezcan las instituciones provisionales para la autonomía democrática e independiente, el papel de la UNMIK adquirirá un carácter más regulador y se centrará en asegurar el cumplimiento de los instrumentos pertinentes. UN ولدى توطيد المؤسسات المؤقتة في سبيل إقامة حكم ذاتي ديمقراطي ومستقل، يصبح دور البعثة أكثر التصاقا بعملية التنظيم والتركيز على كفالة الامتثال للصكوك ذات الصلة.
    A continuación figura un breve resumen de los instrumentos pertinentes que regulan directa o indirectamente cuestiones de interés para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Actualmente existen más órganos rectores internacionales en materia de medio ambiente de los que se necesitan y la ineficiencia que ello provoca indica la necesidad de una estructura general que vele por la aplicación coherente de los instrumentos pertinentes. UN وأضاف أن عدد هيئات الحوكمة البيئية الدولية الموجودة حاليًا أكثر من اللازم، ويدل نقص الكفاءة الناتج عن ذلك إلى الحاجة إلى هيكل عام يضمن التنفيذ المتسق للصكوك ذات الصلة.
    También se deberían lograr progresos en la preparación de un marco apropiado de instrumentos pertinentes para su consecución. UN وينبغي له أن يكفل أيضاً إحراز تقدم في وضع إطار مناسب للصكوك ذات الصلة في سبيل إنجازه.
    Decide, de conformidad con los instrumentos pertinentes de la Unión Africana, calificar al LRA de grupo terrorista, y solicita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que haga lo mismo; UN 10 - يقرر، وفقا للصكوك ذات الصلة للاتحاد الأفريقي، إعلان جيش الرب للمقاومة، جماعة إرهابية، ويطلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يفعل نفس الشيء؛
    Los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados también cooperan con instituciones regionales en el cumplimiento de sus funciones de vigilar la aplicación de los respectivos instrumentos por los Estados partes. UN ١٠ - وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بالتعاون أيضا مع المؤسسات اﻹقليمية في إنجاز مهامها المتعلقة برصد تنفيذ الدول اﻷطراف للصكوك ذات الصلة.
    85. Los Jefes de Estado o de Gobierno lamentaron los alegatos sin fundamento del no cumplimiento con los instrumentos pertinentes sobre armas de destrucción masiva e hicieron un llamado a los estados parte en tales instrumentos a que sigan los procedimientos establecidos en estos instrumentos y proporcionen la justificación necesaria de sus alegatos. UN 85 - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن أسفهم للادعاءات غير المدعمة بأدلة بعدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل ودعوا الدول الأعضاء في تلك الصكوك والتي تقوم بتلك الادعاءات إلى اتباع الإجراءات التي تنص عليها هذه الصكوك وإلى تقديم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاتها.
    Un uso más amplio de los instrumentos pertinentes elaborados por la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo contribuiría en gran medida a ese esfuerzo. UN وسيسهم الاستخدام الأوسع نطاقا للصكوك ذات الصلة التي وضعها الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الإرهاب، إسهاما كبيرا في هذا المسعى.
    60 En el documento IMO/ILO/WGLCCS 1/7 la OIT presentó un examen de los instrumentos pertinentes. UN (60) قدمت منظمة العمل الدولية فحصا للصكوك ذات الصلة في الوثيقة IMO/ILO/WGLCCS1/7.
    Esto se ha debido también sin duda a la necesidad de dar cumplimiento a las disposiciones de los instrumentos pertinentes de lucha contra la financiación del terrorismo, así como a los esfuerzos de las organizaciones regionales o internacionales por seguir adjudicando alta prioridad a esta cuestión. UN ومما لا شك فيه أن هذا الأمر قد تحقّق أيضا بفعل الحاجة إلى الامتثال للصكوك ذات الصلة بمكافحة تمويل الإرهاب، وكذلك بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية أو الدولية لمواصلة إعطاء هذه المسألة أولوية عالية.
    Desde esa perspectiva, la jurisdicción de los Estados del puerto constituye en gran medida un mecanismo correctivo, dirigido a subsanar el incumplimiento o la aplicación ineficaz de los instrumentos pertinentes por parte de los Estados del pabellón (véase A/58/65, párr. 92). UN ومن هذه الزاوية فإن ولاية دولة الميناء هي إلى حد كبير آلية تصحيحية الغرض منها هو التصدي لعدم الامتثال للصكوك ذات الصلة أو عدم إعمالها إعمالا فعالا من جانب دول العلم (انظر A/58/65، الفقرة 92).
    El Movimiento de los Países No Alineados lamenta las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes sobre armas de destrucción en masa y exhorta a los Estados partes en esos instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los instrumentos mencionados y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. UN وتأسف حركة عدم الانحياز لوجود ادعاءات غير مدعومة بأدلة كافية عن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، وتدعو الدول الأطراف في هذه الصكوك التي تدعي ذلك إلى أن تتبع الإجراءات المبينة في تلك الصكوك وأن تقدم الأدلة الكافية اللازمة لدعم ادعاءاتها.
    En él se proponían una descripción y una tipología de los instrumentos pertinentes a la luz de esas disposiciones y se examinaba la labor preparatoria de algunos instrumentos fundamentales que han servido de modelo en ese ámbito, así como las reservas formuladas a las disposiciones correspondientes. UN واقترحت الدراسة وصفاً وتصنيفاً للصكوك ذات الصلة في ضوء هذه الأحكام، ودرست العمل التحضيري لبعض الاتفاقيات الأساسية التي استُخدمت كنماذج في هذا المجال، إلى جانب التحفظات التي أُبديت على الأحكام ذات الصلة.
    En la sección II del presente estudio figuran la descripción y una tipología de los instrumentos pertinentes a la luz de esas disposiciones, y se examinan los trabajos preparatorios de ciertas convenciones clave que sirvieron de modelo en esta esfera, así como las reservas formuladas a las disposiciones en cuestión. UN ويُطرح في الفرع الثاني من هذه الدراسة وصف للصكوك ذات الصلة وتصنيف لها في ضوء هذه الأحكام، كما تبحث فيه الأعمال التحضيرية لبعض الاتفاقيات الرئيسية التي تشكل نموذجا في هذا الميدان، والتحفظات التي أُبديت على الأحكام ذات الصلة.
    76. Los Ministros deploraron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y pidieron a los Estados Partes en dichos instrumentos que formulaban esas denuncias que se ciñeran a los procedimientos establecidos en esos instrumentos y que fundamentaran debidamente sus denuncias. UN 76- وأعرب الوزراء عن الأسف إزاء الادعاءات غير المدّلل عليها بعدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ودعوا الدول الأطراف في هذه الصكوك التي توجّه مثل هذه الادعاءات إلى اتباع الإجراءات المنصوص عليها في تلك الصكوك وإلى تقديم الأدلة الضرورية على ادعاءاتها.
    Los Ministros lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. UN 98 - وأعرب الوزراء عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في هذه الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في تلك الصكوك وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. UN 104 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في هذه الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في تلك الصكوك وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno deploraron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes sobre las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados partes en dichos instrumentos que formularan tales denuncias a seguir los procedimientos establecidos en dichos instrumentos y a fundamentar debidamente sus denuncias. UN 35 - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن أسفهم للادعاءات غير المدعمة بأدلة والتي تفيد عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ودعوا الدول الأطراف في تلك الصكوك التي تصدر عنها تلك ادعاءات من هذا القبيل إلى اتباع الإجراءات المنصوص عليها في تلك الصكوك وإلى تقديم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاتها.
    Los debates que dieron lugar a la aprobación de la resolución 2003/25 de la Subcomisión contribuyeron provechosamente a ampliar el alcance del estudio, como lo demuestra el título que se dio a la resolución, con el objeto de poner el acento no sólo en la " universalidad efectiva " sino también en la " aplicación universal " de los instrumentos pertinentes. UN وقد ساهمت المناقشات التي قادت إلى اعتماد قرار اللجنة الفرعية 2003/25 إسهاماً مفيداً في توسيع نطاق الدراسة، كما يشهد على ذلك العنوان الذي تم اختياره للقرار لا للتركيز على " العالَمية الفعلية " للصكوك ذات الصلة فقط، بل وعلى " التنفيذ العالمي " لها أيضاً.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. UN 104- وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في هذه الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في تلك الصكوك وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    Ello deberá también garantizar los avances en la creación de un marco adecuado de instrumentos pertinentes para el logro de dicho fin. UN كما أن من شأن هذا أن يضمن إحراز تقدم في إنشاء إطار مناسب للصكوك ذات الصلة من أجل بلوغ ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد