ويكيبيديا

    "للصك القانوني الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instrumento jurídico internacional
        
    Con arreglo al instrumento jurídico internacional pertinente, los Estados Partes deberían castigar a los culpables de la trata, no a las víctimas. UN وطبقاً للصك القانوني الدولي ذي الصلة ينبغي للدول الأطراف أن تعاقب مرتكبي الاتجار وليس ضحاياه.
    A/AC.254/.54 Estados Unidos de América: enmiendas del proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños UN A/AC.254/L.54 الولايات المتحدة اﻷمريكية : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    A/AC.254/L.57 Bélgica: enmiendas al proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños UN A/AC.254/L.57 بلجيكا : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    A/AC.254/L.65 India: enmiendas del proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños. UN A/AC.254/L.65 الهند : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    A/AC.254/L.55 Lituania: observaciones sobre el proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes UN A/AC.254/L.55 ليتوانيا : تعليقات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    A/AC.254/L.56 Lituania: enmiendas al artículo 1 del proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños UN A/AC.254/L.56 ليتوانيا : تعديلات على المادة ١ من المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    A/AC.254/L.58 India: enmiendas al proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes UN A/AC.254/L.58 الهند : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    A/AC.254/L.59 Canadá: enmiendas al proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes UN A/AC.254/L.59 كندا : تعديل على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    A/AC.254/L.61 México: enmiendas al proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes UN A/AC.254/L.61 المكسيك : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    A/AC.254/l.62 Jamahiriya Árabe Libia: enmiendas al proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes UN A/AC.254/L.62 الجماهيرية العربية الليبية : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    A/AC.254/L.63 Jamahiriya Árabe Libia: enmiendas al proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños UN A/AC.254/L.63 الجماهيرية العربية الليبية : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    El nuevo instrumento jurídico internacional debería abarcar los siguientes elementos básicos: la prohibición del ensayo, la instalación y el empleo de cualquier sistema de armas o sus componentes en el espacio ultraterrestre y la limitación del uso de satélites con fines militares. UN وينبغي أن تكون العناصر الأساسية للصك القانوني الدولي الجديد الذي سيتم إبرامه هي فرض حظر على تجربة ووزع واستخدام أي منظومات أسلحة أو مكونات لها في الفضاء الخارجي، وأن يفرض قيوداً على استخدام السواتل في الأغراض العسكرية.
    En cuanto al marco básico del nuevo instrumento jurídico internacional, la delegación china ha expuesto ya algunos conceptos iniciales en el documento que ha presentado a principios del año a la Conferencia de Desarme (CD/1606). UN وفيما يتعلق بالإطار الأساسي للصك القانوني الدولي الجديد، تقدم وفد الصين فعلاً ببعض الأفكار الأولية في ورقته CD/1606، التي قدمت إلى المؤتمر في وقت سابق من هذا العام.
    A tal fin China ha presentado, con la signatura CD/1645 un documento de trabajo titulado " Posibles elementos del futuro instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre " . UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدمت الصين ورقة عمل معنونة " عناصر ممكنة للصك القانوني الدولي المقبل المتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي " صدرت في الوثيقة CD/1645.
    Proyecto revisado de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños: propuesta presentada por la Argentina y los Estados Unidos de América (A/AC.254/4/Add.3/Rev.1). UN المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال : اقتراح مقدم من اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية (A/AC.254/4/Add.3/Rev.1)
    3. En su primer período de sesiones, celebrado en Viena del 19 al 29 de enero de 1999, el Comité Especial había decidido prestar atención en su segundo período de sesiones a la redacción de los artículos 1 a 3 de la convención y realizar un primer examen del instrumento jurídico internacional adicional sobre la trata de mujeres y niños. UN ٣ - وكانت اللجنة المخصصة قد قررت في دورتها اﻷولى ، المعقودة في فيينا من ٩١ الى ٩٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ ، أن تكرس الانتباه في دورتها الثانية لصوغ المواد ١ الى ٣ من الاتفاقية ، وأن تجري قراءة أولى للصك القانوني الدولي الاضافي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال .
    17. En su primer período de sesiones, celebrado en Viena del 19 al 29 de enero de 1999, el Comité Especial había efectuado el examen preliminar del instrumento jurídico internacional adicional señalado (A/AC.254/4/Add.1). UN ٧١ - وكانت اللجنة المخصصة قد أجرت ، في دورتها اﻷولى المعقودة في فيينا من ٩١ الى ٩٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ ، استعراضا أوليا للصك القانوني الدولي الاضافي اﻵنف الذكر (A/AC.254/4/Add.1) .
    b) CD/1645, de fecha 6 de junio de 2001, titulado " Carta de fecha 5 de junio de 2001 dirigida al Secretario General de la Conferencia de Desarme por el Representante Permanente de China, por la que se transmite un documento de trabajo titulado " Posibles elementos del futuro instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre " " . UN (ب) CD/1645 المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2001 بعنوان " رسالة مؤرخة 5 حزيران/يونيه 2001 موجهة من الممثل الدائم للصين إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها ورقة عمل بعنوان `عناصر ممكنة للصك القانوني الدولي المقبل المتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي` " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد