Un gran porcentaje de estos inmigrantes de habla rusa tenían una especial aptitud para las industrias de tecnología avanzada. | UN | وكانت هناك نسبة مئوية عالية من هؤلاء المهاجرين الناطقين بالروسية جد مناسبة للصناعات ذات التكنولوجيا العالية. |
Los sindicatos apoyaron esta medida por considerarla beneficiosa para las industrias que atravesaban dificultades. | UN | وقد رحبت نقابات العمال بهذا التدبير بوصفه فرصة للصناعات التي بدأت تنهار. |
El apoyo estatal a las industrias nacientes era importante, pero debía estar bien concebido y tener una duración limitada. | UN | ودعم الدولة للصناعات الوليدة مهم؛ بيد أنه ينبغي أن يكون قائماً على تصور جيد ومحدداً زمنياً. |
La Asociación nacional de Industrias químicas también participa activamente en esas actividades. | UN | وتشارك الرابطة الوطنية للصناعات الكيميائية مشاركة فعالة في هذا العمل. |
Existe el peligro de que los consejos se conviertan en medios de presión para obtener protección oficial para determinadas industrias o productos nuevos con argumentos de defensa de la industria incipiente. | UN | وثمة مخاطرة من أن ينتهي الحال بهذه المجالس الى أن تصبح أدوات للدعوة الى الحماية الحكومية للصناعات الجديدة أو اﻹنتاج بحجج من نوع حجة الصناعة الوليدة. |
Imperial Chemical Industries, Reino Unido | UN | شركة امبريال للصناعات الكيميائية، المملكة المتحدة |
En otras medidas se prevé prestar apoyo a las industrias artesanales a fin de permitir que los pobres participen en la vida del Estado. | UN | كما قدمت تدابير أخرى الدعم للصناعات المنزلية لتمكين الفقراء من المشاركة في حياة البلد الاقتصادية. |
Dos factores que ayudaban a las industrias pequeñas eran un acceso fácil a las tierras y una legislación laboral que no fuera demasiado restrictiva. | UN | وهناك عاملان مساعدان للصناعات الصغيرة، هما سهولة الحصول على اﻷراضي، ووجود التشريعات العمالية غير المتشددة في قيودها. |
Concretamente, las industrias básicas no pueden ser viables cuando se establecen para abastecer mercados tan pequeños. | UN | وعلى وجه التحديد، لا يمكن للصناعات اﻷساسية أن تكون صالحة للبقاء عندما تنشأ لتزويد أسواق صغيرة من هذا القبيل. |
Sin embargo, todavía no hay pruebas suficientes de que la competitividad relativa de las industrias europeas intensivas en tecnología y trabajo cualificado haya mejorado efectivamente tanto como se esperaba. | UN | ولكن لا يوجد حتى اﻵن أدلة على أن الوضع التنافسي النسبي للصناعات اﻷوروبية المعتمدة على الاستخدام المكثف للمهارات والتكنولوجيا قد تحسن، بالفعل، إلى المدى المتوقع. |
La Corporación Financiera Internacional (CFI) apoya las inversiones del sector privado: en los tres últimos años ha consignado 40 millones de dólares a las industrias madereras y 160 millones de dólares a proyectos de pasta y papel. | UN | وتدعم المؤسسة المالية الدولية استثمارات القطاع الخاص: فقد رصدت في الثلاث سنوات الماضية ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصناعات الخشبية و ١٦٠ مليون دولار لمشاريع خاصة بعجينة الورق والورق. |
También se organizó un seminario de capacitación sobre la evaluación del impacto ambiental de las industrias. | UN | وعقدت أيضا، حلقة عمل تدريبية بشأن تقييم اﻷثر البيئي للصناعات. |
Soy Allison Barnes soy abogada de Industrias Webster donde trabajaba Joseph Fielding. | Open Subtitles | عفوا أنا أليسون بارنز انا محامية في شركة ويبستر للصناعات |
Fue despedido hace dos meses de Industrias Holder por jugar por internet en el trabajo. | Open Subtitles | لكن واحد بالخصوص,جوهان غايتمن. لقد تم طرده منذ شهرين من مؤسسة هولدر للصناعات |
El Consejo Europeo de la industria Química ya anunció su intención de aplicarlo. | UN | وسبق للمجلس اﻷوروبي للصناعات الكيميائية أن أعلن عن اعتزامه تأييد هذه المدونة. |
El Consejo Europeo de la industria Química ya anunció su propósito de hacer suyo el Código. | UN | وسبق أن أعلن المجلس اﻷوروبي للصناعات الكيميائية عن عزمه على إقرار المدونة. |
Los debates del simposio fueron dirigidos por el Sr. B. Mahone, de Aerospace Industries Association of America, Inc. | UN | وأدار الندوة السيد ب. ماهون من الرابطة الأمريكية للصناعات الجوية والفضائية. |
III. RECLAMACIÓN DE GULF PETROCHEMICAL Industries COMPANY (BSC) 26 - 79 15 | UN | ثالثا - مطالبة شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية 26 -79 16 |
Desde el punto de vista de la política industrial, las exenciones otorgadas a la I+D contribuyen a la reestructuración de la economía en torno a industrias que hacen uso más intensivo de la tecnología y los conocimientos. | UN | ومن وجهة نظر السياسة الصناعية، فإن الإعفاءات في مجال البحث والتطوير تعزز الهدف المتمثل في إعادة هيكلة الاقتصاد لفسح المجال للصناعات التي تعتمد بقوة على التكنولوجيا أو التي تعتمد بكثافة على المعلومات. |
Tal vez haya que llegar a un acuerdo internacional sobre las normas ambientales para industrias muy contaminantes, en las que las cuestiones de competitividad obstaculizan los enfoques ecológicos a nivel nacional, en especial en países en desarrollo. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى التوصل إلى اتفاق دولي حول وضع معايير دولية للصناعات الكثيرة التلويث حيث تعرقل مسائل القدرة التنافسية النهوج المتبعة على الصعيد الوطني، ولا سيما في البلدان النامية. |
23. Establecimiento Estatal para la industria Eléctrica* | UN | ٢٣ - المنشأة العامة للصناعات الكهربائية* |
Más de 30 grandes empresas han organizado operaciones de fabricación en el Territorio, y actualmente se construyen parques industriales. | UN | وأنشأت ما يزيد على ٣٠ شركة كبرى عمليات للصناعات التحويلية في اﻹقليم ويجري حاليا تشييد مناطق صناعية. |
Esos vínculos contribuyen al diseño y realización de nuevas opciones tecnológicas capaces de satisfacer las especificaciones ambientales adoptadas voluntariamente por el sector industrial o impuestas como norma por los gobiernos. | UN | وتساعد هذه الصلات على تطوير بدائل تكنولوجية جديدة يمكن أن تحقق مواصفات بيئية طوعية للصناعات أو تنظيمية للحكومات. |
El empleador en el Proyecto del Instituto Nassar de Industrias Mecánicas era el Ministerio de Industria e Industrialización Militar. | UN | وكان صاحب العمل في مشروع مؤسسة النصار للصناعات الميكانيكية، وزارة الصناعة والتصنيع العسكري. |
Se espera que deseen participar en ellas el CMI y otras organizaciones representantes de los sectores que intervienen en el transporte marítimo de mercancías y operaciones conexas. | UN | ومن المتوقع أن ترغب اللجنة البحرية الدولية والمنظمات الأخرى الممثلة للصناعات المعنية بالنقل البحري للبضائع والعمليات ذات الصلة، في المشاركة في هذه المداولات. |
En los sectores en que las empresas transnacionales han mantenido una fuerte presencia en Africa, como en la industria del petróleo y la de montaje de motores, se ha creado una mano de obra competente, capaz de utilizar tecnología avanzada. | UN | وحيثما حافظت الشركات عبر الوطنية على وجود قوي في افريقيا، كما هو الحال بالنسبة للصناعات النفطية وصناعات تجميع السيارات، أمكن إيجاد كادر مؤهل من اليد العاملة يستطيع تطبيق تكنولوجيات متطورة. |