ويكيبيديا

    "للضحايا من الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los niños víctimas
        
    • de las víctimas infantiles
        
    • a los niños víctimas
        
    • de los menores víctimas
        
    • los niños víctimas de
        
    • las víctimas menores de edad
        
    Los aspectos prácticos de tales medidas se han estudiado en particular, a fin de garantizar la protección adecuada de los niños víctimas y testigos. UN وأشار إلى أن الجوانب العملية لهذه التدابير كانت محل دراسة بصفة خاصة، بغية توفير الحماية الكافية للضحايا من الأطفال وللشهود.
    - La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. UN التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛
    - La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. UN التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛
    Es preciso asimismo adoptar medidas complementarias para velar por la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas infantiles, conforme a lo dispuesto en el artículo 39 de la Convención, e impedir que se incrimine y se estigmatice a las víctimas. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير إضافية لتأمين العلاج الجسدي والنفساني للضحايا من الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريمهم ووصمهم بالعار.
    Es igualmente importante brindar orientaciones claras sobre la forma de abordar los incidentes de violencia, la obligación de notificarlos y la prestación de asistencia a los niños víctimas. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    - La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. UN التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛
    - La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. UN التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛
    También preocupa al Comité que no se esté haciendo suficiente por evitar la marginación y estigmatización social de los niños víctimas. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة الجهود التي تبذل لتلافي التهميش والوصم الاجتماعي للضحايا من الأطفال.
    - la policía consulta, cuando es necesario, a expertos acerca del estado mental y físico de los niños víctimas de ese delito; UN - تستشير الشرطة الخبراء بشأن الظروف النفسية والبدنية للضحايا من الأطفال كلما استلزم الأمر؛
    2. La insuficiente protección de los niños víctimas UN 2- عدم كفاية الحماية الموفَّرة للضحايا من الأطفال
    En asociación con el UNICEF, se ha elaborado un protocolo de remisión y se han establecido dos refugios piloto para atender las necesidades sanitarias, psicosociales, jurídicas y de seguridad de los niños víctimas de violencia. UN وجرى وضع بروتوكول للإحالة وإنشاء اثنين من الدور الآمنة النموذجية لمعالجة الاحتياجات الصحية والنفسية الاجتماعية والأمنية والقانونية للضحايا من الأطفال.
    80. El Gobierno utilizará la asistencia al nivel de base y el sistema de subvenciones a proyectos en apoyo de las organizaciones no gubernamentales que proporcionen ayuda para la formación profesional de los niños víctimas de delitos en el exterior y les prestan servicios. UN 80- وستستخدم الحكومة إطار المساعدة على مستوى القاعدة الشعبية ونظام الإعانات لمشاريع المنظمات غير الحكومية من أجل دعم المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لأغراض التدريب المهني للضحايا من الأطفال في الخارج وإقامة مرافق الرعاية لهؤلاء الأطفال.
    c) Se encargue de la asistencia, recuperación y reintegración de los niños víctimas de malos tratos. UN (ج) توفير الرعاية والمعافاة والإدماج من جديد للضحايا من الأطفال.
    i) Medidas para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas (art. 39). UN (ط) التدابير المتخذة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال (المادة 39).
    80. El Togo, en colaboración con sus asociados, ha implantado un marco jurídico armonizado en relación con los textos internacionales y regionales en los que es parte y ha mejorado la reglamentación del acogimiento de los niños víctimas en instituciones por: UN 80- وضعت توغو، بالتعاون مع شركائها، إطاراً قانونياً يتماشى مع الصكوك الدولية والإقليمية التي انضمت إليها، وحسنت من أنظمة الرعاية المؤسسية للضحايا من الأطفال من خلال ما يلي:
    J. Medidas desplegadas para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de la violencia (artículo 39) UN ياء- التدابير المتخذة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال (المادة 39)
    a) Autorizar la presentación y consideración de las opiniones, necesidades y preocupaciones de los niños víctimas en las actuaciones en que se vean afectados sus intereses personales; UN (أ) السماح للضحايا من الأطفال بالإعراب عن آرائهم واحتياجاتهم وشواغلهم ومراعاة هذه الآراء والاحتياجات والشواغل في الإجراءات التي تهم مصالحهم الشخصية؛
    El Comité recomienda además que los casos de violencia en el hogar, maltrato y abuso de los niños, incluido el abuso sexual dentro de la familia, se investiguen como es debido en el marco de un procedimiento judicial que tenga en cuenta los intereses del niño a fin de garantizar una mejor protección de las víctimas infantiles, comprensiva de su derecho a la vida privada. UN وتوصيها أيضا بأن تجرى بشأن حالات العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال والإساءة إليهم بما فيها الاعتداءات الجنسية داخل الأسرة، تحريات بالمعني الصحيح في إطار تحقيقات وإجراءات قضائية تراعي مشاعر الطفل بما يكفل للضحايا من الأطفال حماية أفضل ويكفل بوجه خاص عدم انتهاك حرمة حياتهم الخاصة.
    En cumplimiento del programa el Ministerio de Educación y Ciencia realiza un trabajo preventivo del tráfico de seres humanos y la prostitución en los establecimientos educacionales y capacita especialistas para prestar asistencia a los niños víctimas o a los miembros de sus familias. UN وتنفيذا لهذا البرنامج تُجري وزارة التربية والعلوم، في المؤسسات التعليمية، حلقات عمل لمنع الاتجار بالأشخاص والبغاء، وتُدرب الأخصائيين القادرين على تقديم المساعدة للضحايا من الأطفال وأفراد أُسرهم.
    El Estado Parte debe asegurarse de que las víctimas menores de edad reciban los servicios adecuados para su atención, recuperación y reintegración. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للضحايا من الأطفال الحصول على الخدمات الملائمة فيما يتعلق بالرعاية والتعافي وإعادة الاندماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد