Los Estados darán protección y concederán permisos de residencia temporal a las víctimas y los testigos mientras duren los procedimientos judiciales. | UN | وتقدم الدول الحماية وتراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا والشهود أثناء الإجراءات القضائية. |
En concreto, esos servicios deben estar destinados a brindar protección y seguridad a las víctimas y los testigos. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي تصميم هذه المرافق لتوفير الحماية والأمن للضحايا والشهود. |
Las medidas de protección en la Corte no son más que un aspecto de las medidas de protección de las víctimas y los testigos. | UN | والتدابير الحمائية في المحكمة ما هي إلا جانب واحد من تدابير الضمانات التي توفر للضحايا والشهود. |
La Dependencia de víctimas y testigos del Tribunal es un departamento de la Oficina del Secretario y su misión es ofrecer apoyo a las víctimas y a los testigos. | UN | ووحدة الضحايا والشهود هي إدارة تابعة لقلم المحكمة ومهمتها توفير الدعم للضحايا والشهود. |
Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. | UN | وأشار أحد الوفود أنه ينبغي توفير الحماية للضحايا والشهود المشاركين في الاجراءات التي تجري في دول أخرى . |
Un objetivo clave es mejorar los servicios a las víctimas y testigos de delitos relacionados con el alcohol, incluida la violencia en el hogar. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تحسين الخدمات المقدمة للضحايا والشهود في الجرائم المتصلة بأساءة استعمال الخمور، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Se alienta al Gobierno a procesar a los culpables como medida de disuasión y a proteger a las víctimas y los testigos. | UN | وتشجع الحكومة على ملاحقة الجناة لردعهم وتوفير الحماية للضحايا والشهود. |
Además, ha elaborado metodologías de trabajo para proporcionar asistencia y protección a las víctimas y los testigos. | UN | ووضعت الوحدة أيضاً منهجيات عمل لتقديم المساعدة والحماية للضحايا والشهود. |
Si la protección de los testigos exige enormes recursos, entonces debemos reconocer que el primer requisito es la creación de una división de ayuda a las víctimas y los testigos, de conformidad con el estatuto. | UN | وإذا تطلبت حماية الشهود موارد هائلة، يجب علينا أن نعترف بأن الشرط المسبق اﻷول لتحقيق ذلك هو إنشاء وحدة ﻹسداء المساعدة للضحايا والشهود وفقا للنظام اﻷساسي. |
La ayuda a las víctimas y los testigos es otro elemento de las actividades del Tribunal para el que se precisará apoyo financiero completo. | UN | ١٩ - وتشكل المساعدة المقدمة للضحايا والشهود عنصرا آخر من عمليات المحكمة يحتاج إلى دعم مالي كامل. |
El ACNUDH ha prestado asistencia al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, a la Sala de Crímenes de Guerra y a la Fiscalía para que elaboren una estrategia de ayuda y protección a las víctimas y los testigos. | UN | وساعدت مفوضية حقوق الإنسان المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة والمحكمة المختصة بجرائم الحرب والنيابة العامة في وضع استراتيجية لتقديم المساعدة والحماية للضحايا والشهود. |
A principios de 2006, el Ministerio del Interior y CPS también establecieron dependencias para el cuidado de los testigos en Inglaterra y Gales, para dar apoyo a las víctimas y los testigos. | UN | ومع أوائل عام 2006، أنشأت وزارة الداخلية ودائرة الادعاء الملكية أيضا وحدات لرعاية الشهود في جميع أنحاء إنكلترا وويلز لتقديم الدعم للضحايا والشهود. |
El Tribunal Especial adoptará disposiciones, en sus reglas de procedimiento y prueba, para la protección de las víctimas y los testigos. | UN | تنص المحكمة الخاصة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توفير الحماية للضحايا والشهود. |
Existe una pauta similar de represión en el caso de las víctimas y los testigos. | UN | ويوجد نمط مماثل للقمع بالنسبة للضحايا والشهود. |
En sus Reglas de Procedimiento y Prueba, el Mecanismo adoptará disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos en relación con el TPIY, el TPIR y el Mecanismo. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية. |
Como se indica en el informe, entre ellos se incluye el proporcionar asesoramiento jurídico, y asistencia psicológica y médica a las víctimas y a los testigos. | UN | وكما ورد في التقرير، يشمل هذا توفير التوجيه القانوني، وتقديم الاستشارات النفسية، والمساعدة الطبية للضحايا والشهود. |
Deben proseguir los programas de protección y asistencia a las víctimas y a los testigos en el futuro previsible, ya que los efectos de la violación y la violencia sexual siguen siendo traumatizantes para las víctimas mucho después de haberse cometido el acto mismo. | UN | وينبغي أن تتواصل في المستقبل المنظور برامج الحماية والمساعدة للضحايا والشهود إذ أن الصدمة النفسية التي تسببها للضحايا آثار الاغتصاب والعنف الجنسي تتواصل وقتا طويلا بعد حدوث الفعل ذاته. |
Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. | UN | وأشار أحد الوفود أنه ينبغي توفير الحماية للضحايا والشهود المشاركين في الاجراءات التي تجري في دول أخرى . |
En 2009 se estableció, dentro de la Dirección de ayuda a las víctimas y testigos del Ministerio de Justicia, el sector independiente de apoyo a las víctimas y testigos. | UN | وأنشئ القطاع المستقل لدعم الضحايا والشهود في عام 2009 في مديرية مراقبة السلوك وتقديم الدعم للضحايا والشهود بوزارة العدل. |
104. Protección adecuada de las víctimas y de los testigos. | UN | ٤٠١- توفير الحماية المناسبة للضحايا والشهود. |
Los tribunales especializados en violencia en el hogar tienen entradas, salidas y salas de espera separadas para víctimas y testigos, u organizan su llegada y partida por separado. | UN | توجد بمحاكم العنف المنزلي المتخصصة مداخل منفصلة، ومخارج وأماكن للانتظار للضحايا والشهود أو تتخذ ترتيبات منفصلة لوصولهم ومغادرتهم. |
23. En cuanto a la aplicación del Programa Verdad y Justicia, Eslovenia recomendó que se mejorase la necesaria protección de las víctimas y testigos, así como de los defensores de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ برنامج الحقيقة والعدالة، أوصت سلوفينيا بتعزيز الحماية المطلوبة للضحايا والشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En el marco de este programa se presta asistencia psicológica y social a víctimas de la guerra, incluido el asesoramiento a víctimas o testigos de violación, tortura, violencia y de los efectos traumáticos generales de la guerra. | UN | ويوفر هذا البرنامج المساعدة النفسية والاجتماعية لضحايا الحرب، ويشمل الدعم بالمساعدة النفسية للضحايا والشهود في قضايا الاغتصاب والتعذيب والعنف واﻵثار العامة لصدمات الحرب. |
:: Garantía del bienestar físico y psicológico de los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte | UN | :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة |
Su solicitud de asistencia se refería, entre otras cosas, a cuestiones relativas al procesamiento, las investigaciones policiales y servicios de expertos forenses para que pudieran realizarse audiencias apropiadas de las víctimas y los testigos y llevarse a cabo las exhumaciones de fosas comunes. | UN | وشمل طلبه للمساعدة مسائل تتصل بالادعاء العام، وتحقيقات الشرطة، والخبرة الشرعية كي يتسنى عقد جلسات الاستماع للضحايا والشهود على نحو سليم ويتسنى اخراج الجثث من القبور الجماعية. |
Los Grupos Especiales proporcionaron un foro efectivo para que las víctimas y los testigos pudieran prestar testimonio. | UN | ووفرت الأفرقة الخاصة محفلا فعالاً للضحايا والشهود لتقديم الأدلة. |
La legislación rusa prevé medidas de compensación y de rehabilitación para las víctimas de actos de terrorismo y medidas de protección para las víctimas y los testigos. | UN | وينص التشريع الروسي على تدابير التعويض ورد الاعتبار لضحايا الأعمال الإرهابية وينص كذلك على تدابيرٍ تكفل الحماية للضحايا والشهود. |