ويكيبيديا

    "للضحية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la víctima o
        
    • la víctima o de
        
    • la víctima o el
        
    • de las víctimas o
        
    • a la víctima y
        
    • las víctimas o de
        
    • a la víctima o
        
    Las organizaciones no gubernamentales con fines humanitarios son generalmente centros de rehabilitación situados en el país de origen de la víctima o en países de acogida. UN وعادة ما تكون المنظمات غير الحكومية ذات الهدف اﻹنساني مراكز تأهيل توجد في البلد اﻷصلي للضحية أو في بلد الاستقبال.
    La indemnización debe abonarse hasta el día del fallecimiento o de la consolidación, es decir la curación total de la víctima o la certificación de su incapacidad permanente. UN ويظل التعويض مستحقاً إلى يوم الوفاة أو الالتئام، أي الشفاء التام للضحية أو التحقق من الإصابة بعجز دائم.
    La Corte Penal Internacional también dispone la inadmisibilidad como prueba de la conducta sexual anterior y subsiguiente de la víctima o el testigo. UN كما تنص المحكمة الجنائية الدولية على عدم قبول أي دليل سابق أو لاحق بشأن السلوك الجنسي للضحية أو الشاهد.
    Este procedimiento se aplica en todos los casos, independientemente del origen étnico de la víctima o de la naturaleza de la infracción. UN وينطبق هذا الإجراء في جميع الحالات، بغض النظر عن الانتماء العرقي للضحية أو طبيعة المخالفة.
    Teniendo en cuenta la definición y la naturaleza de los crímenes de la competencia de la Corte, y a reserva de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 69, la Sala no admitirá pruebas del comportamiento sexual anterior o ulterior de la víctima o de un testigo. UN في ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لا تقبل الدائرة أدلة على السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد.
    No obstante, para proteger los derechos de las víctimas o de sus derechohabientes, el Código de Procedimiento Penal autoriza a estos últimos a presentar una querella constituyéndose directamente en parte civil ante el juez de instrucción. UN غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم.
    Incluye tácticas como acechar a la víctima, y vigilarla y regular actividades cotidianas como su acceso al dinero, el alimento y el transporte. UN وهي تشمل أفعالا من قبيل الملاحقة ورصد أنشطة الحياة اليومية للضحية أو فرض قيود عليها من قبيل إمكانية حصولها على المال والغذاء ووسائل الانتقال.
    Llaves, sí, podrían ser de la víctima o del asesino. Open Subtitles مفاتيح، أجل، قد تكون إمّا للضحية أو القاتل.
    Las investigaciones, cuando las hay, son llevadas en secreto, sin derecho a intervención procesal de la víctima o su familia, y jamás llegan a resultado alguno. UN وفي هذا المجال، لا يطبق القانون إطلاقا، وتجري التحريات، هذا إن أجريت، في سرية دون أن يكون للضحية أو ﻷسرته الحق في التدخل في سيرها ودون أن تفضي إلى أي نتيجة.
    Se consideran beneficiarios de esta pensión el cónyuge sobreviviente, la madre o el padre legítimo de la víctima cuando aquélla faltare, la madre de los hijos naturales de la víctima o el padre de éstos cuando aquélla fuera la víctima, los hijos menores de 25 años de edad, o los discapacitados de cualquier edad. UN وتمنح اﻹعانة للزوج الذي لا يزال على قيد الحياة، ولﻷم أو اﻷب الشرعيين للضحية إذا لم يكن الزوج على قيد الحياة، وﻷم اﻷطفال غير الشرعيين للضحية أو ﻷبيهم إذا كانت الضحية هي اﻷم، ولﻷطفال الذين لا يبلغون ٥٢ سنة من العمر ولﻷطفال المعوقين أياً كان عمرهم.
    6. El representante legal de la víctima o las víctimas deberá reunir los requisitos enunciados en la subregla 1 de la regla 22. UN 6 - يتعين أن يستوفي الممثل القانوني للضحية أو الضحايا المؤهلات المنصوص عليها في الفقرة 1 من القاعدة 22.
    Teniendo en cuenta la definición y la naturaleza de los crímenes de la competencia de la Corte, y a reserva de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 69, la Sala no admitirá pruebas del comportamiento sexual anterior o ulterior de la víctima o de un testigo. UN في ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لا تقبل الدائرة أدلة على السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد.
    No obstante, para proteger los derechos de la víctima o de sus derechohabientes, el Código de Procedimiento Penal autoriza a estos últimos a actuar como demandantes constituyéndose en parte civil directamente ante el juez de instrucción. UN غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم.
    Esa cuestión debe examinarse desde el punto de vista humanitario y de los derechos humanos, abordando la necesidad de resolver todas la cuestiones relacionadas con los presos, los detenidos y las personas desaparecidas, sea cual fuere el origen étnico o la afiliación política de la víctima o de la parte que la detuvo. UN وينبغي أن ينطلق النظر إلى هذه المسألة من منظور إنساني ومنظور حقوق الإنسان، مع الاستجابة إلى ضرورة حل جميع المسائل المتعلقة بالسجناء والمحتجزين والمفقودين، بصرف النظر عن الأصل العرقي للضحية أو انتمائها السياسي أو الجهة المحتجِزة.
    No sé todavía si pertenecía a la víctima o el asesino, pero estamos sondeando proveedores, tratando de identificar a la persona que lo compró. Open Subtitles لكن لا أعرف بعد هل هي للضحية أو للقاتل لكننا نستطلع البائعين
    No obstante, para proteger los derechos de las víctimas o de sus derechohabientes, el Código de Procedimiento Penal autoriza a estos últimos a presentar una querella constituyéndose directamente en parte civil ante el juez de instrucción. UN غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم.
    d) Proteger a la víctima y a sus parientes próximos de toda forma de intimidación o represalias; UN (د) ضمان الحماية للضحية أو لأسرته من أي شكلٍ من أشكال الترهيب أو الانتقام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد