ويكيبيديا

    "للضمير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la conciencia
        
    • de conciencia
        
    • un desafío a la
        
    Se trata de armas cuyo empleo generalizado contra las poblaciones civiles es indefendible y constituye una afrenta a la conciencia humana. UN وهي أسلحة لا يمكن الدفاع عن تعميم استعمالها ضد السكان المدنيين فضلا عن كونها تشكل إهانة للضمير البشري.
    Su utilización contra civiles es particularmente repulsiva para la conciencia humana y debería rechazarse enérgicamente. UN واستخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين بغيض للضمير الإنساني بصورة خاصة وينبغي رفضه بقوة.
    La tragedia en Bosnia y Herzegovina es un desafío a la conciencia del mundo. UN إن مأساة البوسنة والهرسك تشكل تحديا للضمير العالمي.
    Se ha dicho que la mutilación indiscriminada de inocentes por las minas terrestres sin explotar y abandonadas después de un período de conflicto civil constituye una afrenta para la conciencia internacional. UN لقد قيل إن تشويه أفراد أبرياء بطريقة غير تمييزية بواسطة اﻷلغام البرية المتروكة دون أن تفجر أو تسترد بعد فترة من الصراع اﻷهلي، إهانة للضمير الدولي.
    Indican, más bien, la toma de conciencia universal de que en ellas hay un elemento que perturba profundamente a la conciencia pública de esta época. UN بل أنهما يشيران باﻷحرى الى إدراك عام بأن تلك اﻷسلحة تنطوي على عنصر يسبب انزعاجا بالغا للضمير العام في عصرنا.
    La situación particular de África, más que la de cualquier otro continente, hacen un llamado a la conciencia colectiva de la comunidad internacional. UN والحالة الخاصة لافريقيا، أكثر من حالة أية قارة أخرى، تشكل تحديا للضمير الجماعي للمجتمع الدولي.
    Así pues, la conciencia pública, en su función de mediadora, tiene una libertad de juzgar que no tiene la Corte. UN وبذلك يكون للضمير العام دور توسﱡطي يتمتع بموجبه بمجال تقييم غير متاح للمحكمة.
    Sobre todo, apoyar su candidatura iría en contra de la conciencia colectiva del pueblo de Rwanda. UN وقبل كل شيء، سيكون منافيا للضمير الجماعي للشعــب الرواندي أن نؤيد ترشيح اﻷمين العام الحالي.
    Somalia sigue pesando sobre la conciencia del mundo. UN ولا يــزال الصومال يمثل هاجسا للضمير العالمي.
    Por lo tanto, esperamos sinceramente que la creación de esos mecanismos internacionales contribuya a impedir que se vuelvan a cometer actos de esa naturaleza, que repugnan a la conciencia humana. UN ولذا يحدونا أمل وقاد بأن يسهم إنشاء هذه اﻵليات في أن يمنع نهائيا ارتكاب جميع اﻷعمال البغيضة بالنسبة للضمير اﻹنساني.
    Algunos actos han sido cometidos con desprecio del derecho y son una afrenta a la conciencia humana. UN وبعض اﻷفعال التي ارتكبت مع إغفال القانون تشكل تحديا للضمير اﻹنساني.
    No obstante, en este proceso de conversión prevalece la ley suprema de la conciencia. UN ومع ذلك، وخلال عملية الانتحال هذه، فإن الحكم النهائي للضمير هو الذي يتغلب.
    Un puñado de seguidores intransigentes y de fuerzas y organizaciones de extrema derecha siguen empeñados en distorsionar y negar los crímenes del pasado en desafío abierto de la conciencia humana. UN فثمة حفنة من الأتباع شديدي التعصب وبعض القوى والمنظمات اليمينية المتطرفة ما زالت تحاول جاهدة أن تُحَرِّف جرائم الماضي وأن تنكرها في تحد سافر للضمير الإنساني.
    La tragedia palestina se ha convertido en una tragedia para la conciencia humana. UN فالمأساة الفلسطينية أصبحت مأساة للضمير الإنساني.
    Representan el despertar de la conciencia humana contra todo lo que amenaza con destruir a la humanidad. UN وإنما هي يقظة للضمير الإنساني لمكافحة جميع الأشياء التي تهدد بتدمير البشرية.
    Asimismo, los desastres naturales producidos por el cambio climático son un desafío constante a la conciencia humana hasta el punto de preguntarnos si la comunidad internacional podrá hallar soluciones adecuadas y duraderas. UN وبالمثل، فإن الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ هي تحد مستمر للضمير الإنساني، إلى حد التساؤل عما إذا كان المجتمع الدولي سيتمكن من إيجاد حلول مناسبة ودائمة.
    De hecho, ello pesa en la conciencia moral de la comunidad internacional y es una traición de la confianza política. UN وهذه في الحقيقة إدانة للضمير الأخلاقي للمجتمع الدولي وخيانة للثقة السياسية.
    Porque no quiero tener cargo de conciencia. Open Subtitles لأنه لا أريد أن يسبب لي الموضوع تأنيباً للضمير
    Como si se tratara de un nuevo renacimiento, sobre las espaldas de la ciencia y la tecnología debemos levantar una inédita consideración del hombre, donde lo material interese en función de más altos niveles de conciencia humanitaria. UN وكما لو كان اﻷمر يتعلق بنهضة جديدة على اكتاف العلم والتكنولوجيا، ينبغي أن نكوﱢن مفهوما غير مرئـــي لﻹنســان، وذلك بالنظر الى اﻷشياء المادية في علاقتها بالمستويات اﻷعلى للضمير اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد