ويكيبيديا

    "للطائرات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de aterrizaje en
        
    • de aeronaves en
        
    • de la flota
        
    • las aeronaves a
        
    • de aterrizaje de
        
    También hay pistas de aterrizaje en Salt Cay, Pine Cay, Parrot Cay, Caicos Central y Caicos del Norte. UN وتوجد أيضا مدارج للطائرات في سولت كاي وباين كاي وباروت كاي وكايكوس الوسطى وكايكوس الشمالية.
    También hay pistas de aterrizaje en Cayo Salt, Cayo Pine, Cayo Parrot, Caicos Central y Caicos del Norte. UN وتوجد أيضا مدارج للطائرات في سولت كاي وباين كاي وباروت كاي وكايكوس الوسطى وكايكوس الشمالية.
    Fotografía 1 Sección de la carretera utilizada como pista de aterrizaje en Mobi, Walikale UN الصورة 1: جزء من الطريق المستخدم كمدرج للطائرات في موبي، واليكالي
    La Comisión confía en que el alquiler comercial de aeronaves en misiones políticas se reducirá al máximo en las regiones en que las Naciones Unidas cuenten con bienes aeronáuticos existentes que puedan utilizarse para las misiones políticas especiales. UN وتثق اللجنة في أن الاستئجار التجاري للطائرات في البعثات السياسية سيقل إلى أدنى حد في المناطق حيث يوجد لدى الأمم المتحدة أصول يمكن أن تستخدمها البعثات السياسية الخاصة.
    También hay pistas de aterrizaje en Cayo Sal, Cayo Pine y Cayo Parrot, Caicos Central y Caicos del Norte. UN وتوجد أيضا مدارج للطائرات في سولت كاي وباين كاي وباروت كاي وكايكوس الوسطى وكايكوس الشمالية.
    La misión terminó las tareas de limpieza y rellenado de terrenos para una pista de aterrizaje en Athony, al sur de Abyei. UN وأكملت البعثة أعمال التنظيف والردم في الموقع لتشييد مهبط للطائرات في أتوني، بجنوب أبيي.
    Fue generada en una pista de aterrizaje en North Valley Open Subtitles تم صنعه بواسطة مهبط للطائرات في الوادي الجنوبي
    b) Pista de aterrizaje de Zambezi. No hay ninguna pista de aterrizaje en Zambezi. UN )ب( مهبط الطائرات في زامبيزي - لا يوجد مهبط للطائرات في زامبيزي.
    Construcción de 6 helipuertos en 6 bases de operaciones y 1 almacén de paredes rígidas, asfaltado de 1,6 km de carreteras internas para los alojamientos del personal que recibe dietas en El Geneina, y construcción de 2 pistas de aterrizaje en 2 nuevos cuarteles generales de sector, en Zalingei y Al Da ' ein UN تشييد 6 مهابط لطائرات الهليكوبتر في 6 من مواقع الأفرقة ومستودع ذي جدران صلبة، وتعبيد 1.6 كيلومتر من الطرق الداخلية بالأسفلت في المكان المخصص لسكنى الموظفين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثة في الجنينة، وتطوير مدرجين للطائرات في مقرين جديدين من المقرات القطاعية في زالنجي والضعين
    Los Ministros tomaron conocimiento de que, a partir de una pista de aterrizaje en Magburaka, el régimen ilegal había construido un verdadero aeropuerto destinado a importar ilegalmente armas y otros suministros en violación de las sanciones. UN ٢١ - وتم إبلاغ الوزراء بقيام النظام غير الشرعي بتحسين مدرج للطائرات في ماغبوراكا وتحويله إلى مطار كامل التجهيز من أجل استيراد اﻷسلحة وغير ذلك من اﻹمدادات بشكل غير مشروع في انتهاك للجزاءات.
    Los Ministros recibieron información acerca de la transformación de una pista de aterrizaje en Mabguraka en un aeropuerto completamente equipado por parte del régimen ilegal, con miras a la importación ilegal de armas y otros suministros. UN ١١ - وأحيط الوزراء علما بقيام النظام غير الشرعي بتحسين مهبط للطائرات في مابغوراك وتحويله إلى مطار كامل المرافق لنقل اﻷسلحة وغيرها من اللوازم نقلا غير مشروع.
    Kyle lleva mi agenda como un controlador de pista de aterrizaje en el Andrews, así que tendremos que hacerlo breve. Open Subtitles (كايل) تُدير جدول أعمالي كهبط للطائرات في (أندروز)، لذا يجب أن نُبقي هذا مُوجزاً.
    78. A juicio del Ministro, la construcción de una pista de aterrizaje en el Territorio podría mejorar la situación de Tokelau y el Gobierno de Nueva Zelandia podría considerar favorablemente su realización, a condición de que la desearan los habitantes del Territorio y se efectuasen los correspondientes estudios de impacto medioambiental. UN ٧٨ - وأعرب الوزير عن رأي مفاده أن بناء مهبط للطائرات في اﻹقليم من شأنه أن يحسن اﻷحوال في توكيلاو وأن مشروعا من هذا النوع يمكن أن يحظى بالترحيب من جانب حكومة نيوزيلندا شريطة أن يمثل رغبة الشعب وأن تجري دراسات مناسبة بشأن أثره البيئي.
    Además de la construcción de alojamientos y pistas de aterrizaje en Pitcairn y Oeno, el plan preveía la adquisición de derechos sobre la zona económica exclusiva de 2.000 millas, así como la " independencia al cabo de cinco años y la ciudadanía británica y de Pitcairn para 30 de sus accionistas y directivos " . UN وطلبت الخطة التي كانت تتوخى تشييد أماكن للإقامة ومهابط للطائرات في بيتكيرن وأوينو الحصول على حقوق في المنطقة الاقتصادية الخالصة البالغة مساحتها 2000 ميل، فضلا عن " الاستقلال في غضون خمس سنوات والحصول على الجنسية البريطانية وجنسية بيتكيرن لصالح عدد يصل إلى 30 مساهما ومديرا " .
    La Misión de las Naciones Unidas que visitó el Territorio en agosto de 2002 llegó a la conclusión de que la falta de medios de transporte era uno de los grandes obstáculos para el desarrollo económico en el Territorio y recomendó que se examinase seriamente la posibilidad de establecer un ferry para el transporte entre los atolones y de construir una pista de aterrizaje en uno de ellos. UN وخلصت بعثة الأمم المتحدة التي زارت الإقليم في آب/أغسطس 2002 إلى أن عدم وجود خيارات للنقل يمثل واحدة من أكبر العقبات التي تعوق التنمية الاقتصادية في الإقليم، وأوصت بالنظر الجاد في توفير عبَّارة تكرس للنقل ما بين الجزر المرجانية وبإقامة مهبط للطائرات في إحدى هذه الجزر.
    La Misión de las Naciones Unidas que visitó el Territorio en agosto de 2002 llegó a la conclusión de que la falta de medios de transporte era uno de los mayores obstáculos para el desarrollo económico en el Territorio y recomendó que se examinase seriamente la posibilidad de establecer un ferry entre los atolones y de construir una pista de aterrizaje en uno de ellos. UN وخلصت بعثة الأمم المتحدة التي زارت الإقليم في آب/أغسطس 2002 إلى أن عدم وجود خيارات للنقل يمثل واحدة من أكبر العقبات التي تعوق التنمية الاقتصادية في الإقليم، وأوصت بالنظر الجاد في توفير عبَّارة تكرس للنقل فيما بين الجزر المرجانية وبإقامة مهبط للطائرات في إحدى هذه الجزر.
    La Misión de las Naciones Unidas que visitó el Territorio en agosto de 2002 llegó a la conclusión de que la falta de medios de transporte era uno de los mayores obstáculos para el desarrollo económico del Territorio y recomendó que se examinase seriamente la posibilidad de establecer un transbordador entre los atolones y de construir una pista de aterrizaje en uno de ellos. UN وخلصت بعثة الأمم المتحدة التي زارت الإقليم في آب/أغسطس 2002 إلى أن عدم وجود خيارات للنقل يمثل واحدة من أكبر العقبات التي تعوق التنمية الاقتصادية في الإقليم، وأوصت بالنظر الجاد في توفير عبَّارة تُخصص للنقل فيما بين الجزر المرجانية وإقامة مهبط للطائرات في إحدى هذه الجزر.
    La determinación de las necesidades se basará en los resultados de los análisis del Centro Regional de Control Integrado de Transporte y Desplazamiento y del Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas, así como en las necesidades de las misiones sobre el terreno, a fin de proponer soluciones más innovadoras para la adquisición por las Naciones Unidas de aeronaves en el mercado. UN وستستمد صياغة الشروط من نتائج التحليلات التي يقوم بها مركز المراقبة المتكامل ومركز العمليات الجوية الاستراتيجية ومن واقع متطلبات البعثات الميدانية، وذلك بهدف الخروج بحلول أكثر ابتكارا لمسائل اقتناء الأمم المتحدة للطائرات في السوق التجاري.
    Los sistemas de vigilancia automática dependiente - radiodifusión (ADS-B) basados en satélites podían facilitar la vigilancia continua de aeronaves en cualquier región y mejorar la eficiencia y la seguridad del tráfico aéreo. UN ويمكن للنُّظُم الساتلية التابعة الأوتوماتية للمراقبة والبثِّ (ADS-B) أنْ تيسِّر المراقبة المستمرَّة للطائرات في أيِّ منطقة وأنْ تحسِّن كفاءة حركة الطيران وسلامتها.
    1.1.9 Mayor control y vigilancia centralizados de las aeronaves a nivel mundial, incluido el análisis costo-beneficio y la selección de aeronaves a fin de reducir los costos operativos de la aviación regional y optimizar la utilización de la flota (2009/10: 8 vuelos por mes; 2010/11: 12 vuelos por mes) UN 1-1-9 زيادة المراقبة والرصد المركزيين للطائرات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك تحليل التكاليف والفوائد واختيار الطائرات على نحو يهدف إلى تقليل تكاليف التشغيل الإقليمية للطائرات وتحقيق أقصى فائدة ممكنة من استخدام أساطيل الطائرات؛ 2009/2010: 8 رحلات جوية شهريا؛ 2010/2011: 12 رحلة جوية شهريا)
    Aluula es una de las pocas localidades costeras de esta zona que cuenta con una pista de aterrizaje de tierra en bastante buen estado. UN وألولا هي إحدى القرى الساحلية القليلة التي يوجد فيه مهبط ترابي ممهد للطائرات في حالة جيدة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد