Por ejemplo, podría considerarse la posibilidad de establecer un sistema interno de Apelaciones. | UN | وقد يحسن النظر في إمكانية إنشاء نظام داخلي للطعون. |
Se ha establecido una Subcomisión de Apelaciones sobre las Elecciones. | UN | كما تم إنشاء لجنة فرعية للطعون الانتخابية. |
Información estadística sobre los casos presentados a la Junta Mixta de apelación | UN | معلومات إحصائية بشأن القضايا التي نظر فيها المجلس المشترك للطعون |
El Reino Unido no sería partidario de instituir un sistema de apelación de los fallos del Tribunal Administrativo. | UN | وإن المملكة المتحدة لا تؤيد اﻷخذ بنظام للطعون ضد أحكام المحكمة اﻹدارية. |
En los pocos asuntos que la ley sustrae a la jurisdicción del Tribunal Federal, el Consejo Federal es la autoridad suprema de Recurso. | UN | والمجلس الاتحادي هو الجهة العليا للطعون في المواد القليلة التي استثناها الدستور من اختصاص المحكمة الاتحادية. |
Cuando se conozca el total de las apelaciones se evaluarán las necesidades de personal. | UN | وسيجري مرة أخرى تقييم الاحتياجات من الموظفين لدى معرفة العدد اﻹجمالي للطعون. |
Por otra parte, se estableció una Subcomisión de Apelaciones sobre las Elecciones con la misión de verificar el cumplimiento de las normas y reglamentaciones electorales. | UN | وقد انشئت اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية لضمان الالتزام بالقواعد واﻷنظمة الانتخابية. |
Aunque no es parte de la secretaría, el abogado superior de Apelaciones está subordinado a la Fiscal. | UN | وهناك أيضا مجلس أعلى للطعون مسؤول أمام المدعية العامة، وإن لم يكن جزءا من الأمانة. |
Estamos en favor de una consideración expeditiva de las mociones de apelación interlocutoria en la Sala de Apelaciones, a fin de que no se retrasen los juicios. | UN | ونحن نؤيد عقد دائرة الاستئناف جلسات استماع عاجلة للطعون التمهيدية لكي لا تتأخر المحاكمات. |
i) Las Salas, formadas por tres Salas de Primera Instancia y una Sala de Apelaciones. | UN | `1 ' الدوائر: تتألف المحكمة من ثلاث دوائر للمحاكمة ودائرة للطعون. |
Un matrimonio polígamo sólo puede ser solemnizado por un qadi (encargado del registro de matrimonios musulmanes) o con su consentimiento por escrito, y una primera esposa agraviada puede apelar la decisión del qadi ante una junta de Apelaciones o solicitar el divorcio. | UN | وأضافت أن تعدد الزوجات لا يصبح رسميا إلا بموافقة خطية صادرة عن قاض يسجل الزيجات الإسلامية كما أن بإمكان الزوجة الأولى المغبونة أن تطعن لدى مجلس للطعون في القرار الصادر عن القاضي أو أن تطلب الطلاق. |
En el mismo período se reformaron los procedimientos para las solicitudes de los refugiados y se ha establecido un Instituto de apelación en cuestiones de los refugiados. | UN | وخلال الفترة نفسها، تم تعديل إجراءات طلب اللجوء، وإنشاء هيئة للطعون المتعلقة بمركز اللاجئ. |
La sección de la instancia de apelación celebrará posteriormente las audiencias sobre el fondo de las apelaciones que se hayan estimado admisibles. | UN | وبعد ذلك يعقد قسم هيئة الطعون الجلسات من حيث الجوهر بالنسبة للطعون المقبولة. |
II. Información estadística sobre los casos presentados a la Junta Mixta de apelación | UN | المرفق الثاني: معلومات إحصائية بشأن القضايا التي نظر فيها المجلس المشترك للطعون |
Apelaciones remitidas a otra Junta Mixta de apelación | UN | طعون أحيلت إلى جلسة أخرى للمجلس المشترك للطعون |
En primer lugar, es tan amplio que se podría interpretar como que se aplica a todo tipo de Recurso interpuesto por un extranjero durante el procedimiento de expulsión. | UN | ونود التأكيد مجددا على أننا لا نرى ما يدعو لمواصلة تطوير القوانين القائمة مع أننا نؤيد المفهوم العام للأثر الواقف للطعون في قرارات الطرد. |
:: El establecimiento de una instancia superior de Recurso con respecto a las decisiones del TANU que estuviesen relacionadas, en particular, con la Carta y con otras cuestiones constitucionales. | UN | :: إنشاء جهاز أعلى للطعون فيما يتعلق بقرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي تتصل، على وجه الخصوص، بالميثاق ومسائل دستورية أخرى. |
El Coordinador reconoce el fallo a este respecto de la Subcomisión de Reclamaciones Electorales. | UN | ويسلﱢم المنسق بقرار اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية بشأن هذه المسألة. |
En segundo lugar, se impartirá una mejor capacitación y orientación a los miembros de los grupos de impugnación antes de que se desempeñen como tales. | UN | 43 - ثانيا، سيتم توفير وتحسين التدريب و/أو التوجيه لأعضاء أفرقة الطعون قبل أن يخدموا في فريق للطعون. |
1. A continuación se describen las impugnaciones judiciales relativas a personas y entidades incluidas en la Lista consolidada que siguen pendientes o han concluido recientemente según la información de que dispone el Comité. | UN | 1 - يرد أدناه وصف للطعون القانونية المتصلة بالمدرجين في القائمة الموحدة والتي ما زالت معروضة على المحكمة أو جرى البتّ فيها مؤخرا على حد علم فريق الرصد(). |
Además, es un tribunal de primera instancia respecto de las controversias comerciales con arreglo al Tratado de Chaguaramas, y un tribunal de último recurso para apelaciones en todos los territorios. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها محكمة ذات اختصاص ابتدائي فيما يتعلق بالمنازعات التجارية المنصوص عليها بموجب معاهدة شاغورامس، ومحكمة الاستئناف الأخير بالنسبة للطعون المرفوعة من أي من الأقاليم جميعها. |
Debe garantizar además que los recursos interpuestos contra las decisiones de devolución o de expulsión tengan un efecto suspensivo automático e inmediato. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن أن يكون للطعون في أوامر الإعادة أو الطرد أثر آلي وفوري مُوقف لتنفيذ الأوامر. |