ويكيبيديا

    "للطوائف الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades religiosas
        
    • de comunidades religiosas
        
    • las confesiones religiosas
        
    • a comunidades religiosas
        
    • comunidades religiosas relativas
        
    La formación de los ministros de las comunidades religiosas, por ejemplo, estaba sometida a un numerus clausus y su candidatura debía ser aprobada por las autoridades. UN فعلى سبيل المثال، يخضع إعداد رجال الدين التابعين للطوائف الدينية لتحديد تمييزي للعدد، ويجب أن تجيز السلطات ترشيحهم.
    En virtud de esta Declaración, la libertad de religión es un derecho fundamental de la persona, como también de las comunidades religiosas. UN وبناء على هذا الإعلان، فإن حرية الدين تعتبر حقاً أساسياً للفرد، وأيضاً للطوائف الدينية.
    Reconocer los derechos religiosos no es lo mismo que permitir que las comunidades religiosas establezcan su propia estructura de derechos humanos. UN وبيّنت أن الاعتراف بالحقوق الدينية يختلف عن السماح للطوائف الدينية بتقرير مستواها هي لحقوق الإنسان.
    El evento estará dedicado a promover la comprensión y alentar la formación de vínculos personales entre líderes jóvenes de comunidades religiosas del Asia sudoriental, Australia y Europa. UN وسيركِّز الحدث على تعزيز التفاهم وتشجيع العلاقات الشخصية بين القادة الشباب للطوائف الدينية في جنوب شرقي آسيا، وأستراليا وأوروبا.
    las confesiones religiosas pueden asimismo poseer y adquirir bienes muebles e inmuebles y administrar esos bienes de acuerdo con la ley. UN ويمكن للطوائف الدينية أيضاً امتلاك واقتناء أموال منقولة وغير منقولة وإدارة هذه اﻷموال طبقاً للقانون.
    La Alianza también reconoce el constructivo papel de las comunidades religiosas en la mediación y la resolución de conflictos. UN وأقر التحالف أيضاً الدور البناء للطوائف الدينية في الوساطة وحل النزاعات.
    Se aplica en todos los ámbitos de la sociedad, con excepción de los asuntos internos de las comunidades religiosas. UN ويطبَّق القانون في كافة مجالات المجتمع، باستثناء الشؤون الداخلية للطوائف الدينية.
    La Constitución garantiza la igualdad y la libertad de las comunidades religiosas en sus ritos y asuntos religiosos. UN ويكفل الدستور للطوائف الدينية المساواة والحرية في أداء شعائرهم وفي شؤونهم الدينية.
    En 2013 está previsto aprobar una nueva ley que regulará la condición jurídica de las comunidades religiosas. UN ومن المنتظر اعتماد قانون جديد ينظمّ مجال الوضع القانوني للطوائف الدينية في عام 2013.
    Al mismo tiempo, el marco jurídico servirá para resolver los casos de restitución de algunas atribuciones en materia de propiedad a las comunidades religiosas. UN وفي الوقت نفسه، سيؤدي الإطار القانوني إلى حل قضايا إعادة بعض صلاحيات الملكية للطوائف الدينية.
    42. En cuanto al análisis de las comunicaciones, en términos muy generales cabe clasificarlas del modo siguiente por las comunidades religiosas cuyos derechos se afirma que han sido conculcados: UN ٢٤- وفيما يتعلق بتحليل الرسائل كان التصنيف العام للغاية للطوائف الدينية التي كانت موضع إساءات مدعاة كما يلي:
    Con respecto al análisis de las comunicaciones, a continuación figura una clasificación muy general de las comunidades religiosas con respecto a las cuales hay denuncias de que han sido objeto de discriminación: UN ٣٠ - وفيما يتعلق بتحليل الرسائل كان التصنيف اﻷكثر عموما للطوائف الدينية التي ادعي بحدوث انتهاكات بالنسبة لها هي:
    Los dirigentes espirituales respectivos de las comunidades religiosas reconocidas legalmente también pueden convocarlo si bien solamente para cuestiones relativas a la condición jurídica personal, a la libertad de creencias, a la libertad de culto y a la libertad de enseñanza religiosa. UN كما يمكن للرؤساء الروحيين للطوائف الدينية المعترف بها قانونياً أن يستفتوه، ولكن حصراً في المسائل المتعلقة باﻷحوال الشخصية، وحرية المعتقد، وحرية العبادة، وحرية التعليم الديني.
    Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: la Conferencia Mundial facilitó la participación de las comunidades religiosas en la Conferencia. UN المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: تولى المؤتمر العالمي المعني بالدين والسلم رعاية المشاركة البرنامجية للطوائف الدينية في المؤتمر العالمي الرابع.
    También presta asistencia profesional a las comunidades religiosas: les informa de la legislación pertinente y otras medidas relativas a sus actividades y organiza sesiones de trabajo y consultas, así como recepciones para sus representantes. UN كما يوفر المساعدة المهنية للطوائف الدينية: فيطلعها على التشريعات ذات الصلة وعلى القوانين والإجراءات الأخرى المتعلقة بأنشطتها، وينظم دورات عمل ومشاورات فضلاً عن حفلات استقبال لممثليها.
    La Estrategia para la igualdad racial y la cohesión de la comunidad reconoce el importante papel que las comunidades religiosas juegan para lograr la cohesión de la comunidad. UN وتسلم الاستراتيجية المتعلقة بالمساواة بين الأعراق وتحقيق تماسك المجتمع بالدور المهم للطوائف الدينية في تحقيق تماسك المجتمع.
    La Relatora desea hacer hincapié en que, si bien el mandato comprende el derecho de las personas a la libertad de religión o de creencias, sus características específicas la obligan a menudo a ocuparse también de los derechos colectivos de las comunidades religiosas o de creencias. UN وتود المقررة الخاصة أن تبرز أن الولاية تعالج حق الأفراد في حرية الدين أو المعتقد، بيد أن خصوصية الولاية كثيرا ما تتطلب منها التعامل أيضا مع الحقوق الجماعية المخولة للطوائف الدينية أو أصحاب العقائد.
    Según su propuesta, las comunidades religiosas conservarían el derecho a tratar a los gays y las lesbianas de manera diferente, siempre que el trato diferencial fuera objetivo, necesario y proporcionado a las prácticas religiosas de las comunidades. UN وبموجب هذا المقترح، سيظل للطوائف الدينية الحق في معاملة المثليين والمثليات معاملة مختلفة، شريطة أن تكون المعاملة المختلفة موضوعية وضرورية ومتناسبة بالقياس إلى الممارسات الدينية لهذه الطوائف.
    Anualmente más de 120 representantes de comunidades religiosas no islámicas marchan en peregrinación a los lugares sagrados de su religión en Israel, Grecia y Rusia, aprovechando todas las prerrogativas creadas para los creyentes que viajan al exterior. UN ويحج أكثر من 120 ممثلاً للطوائف الدينية غير الإسلامية سنوياً إلى البقاع المقدسة في دياناتهم في إسرائيل واليونان وروسيا، ويستفيدون من جميع المزايا المخصصة للمؤمنين المسافرين إلى الخارج.
    Los representantes de las minorías musulmanas participaban en las reuniones del Consejo Asesor de las confesiones religiosas de Rumania. UN ويشارك ممثلو الأقليات المسلمة في اجتماعات المجلس الاستشاري للطوائف الدينية لرومانيا.
    Muchos Estados cuentan con procedimientos de registro para reconocer la personalidad jurídica a comunidades religiosas o de creyentes. UN ويعتمد العديد من الدول على إجراءات تسجيل لمنح وضع الشخصية القانونية للطوائف الدينية أو العقائدية.
    Tradicionalmente, las relaciones matrimoniales y familiares se habían regido por las normas de derecho civil de las principales comunidades religiosas relativas a las personas, y el Gobierno había mantenido una política de no interferencia con dichas normas, por no haber solicitado ningún cambio las respectivas comunidades religiosas. UN 40 - وذكرت أن قوانين الأحوال الشخصية للطوائف الدينية الرئيسية هي التي تنظم تقليديا العلاقات الزوجية والعائلية، وأن الحكومة تتمسك في الوقت نفسه بسياسة عدم التدخل بتلك القوانين ما لم تطلب الطوائف الدينية بنفسها منها إجراء تغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد