ويكيبيديا

    "للظروف المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones locales
        
    • las circunstancias locales
        
    • contexto local
        
    • las condiciones nacionales
        
    La información recogida en el plano internacional puede ser transmitida a través de dicha red, traducida y adaptada a las condiciones locales. UN فمن الممكن للمعلومات التي يتم جمعها على الصعيد الدولي أن تنقل من خلال الشبكة وأن تُترجم وتطوع للظروف المحلية.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    No es menos cierto que incluso la capacitación en el extranjero debe organizarse desde el país, es decir, deben definirse la necesidad y la naturaleza de la capacitación en función de las circunstancias locales. UN ومما لا يقل صحة عن ذلك، أنه حتى التدريب في الخارج يجب أن ينظم من الداخل، أي أنه من الواجب تحديد مدى الحاجة الى التدريب، وطابعه وفقا للظروف المحلية.
    Además, es un instrumento de política delicado que debe ajustarse para asegurar su idoneidad a las circunstancias locales. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمثل أداة دقيقة من أدوات السياسة ينبغي ضبطها لضمان مناسبتها للظروف المحلية.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    En varios países se llevaron a cabo estudios etnográficos con objeto de adaptar los programas a las condiciones locales. UN وأجريت في عدة بلدان مسوح اثنوغرافية لتكييف البرامج وفقا للظروف المحلية.
    La reforma y reconstrucción de la gestión pública pueden avanzar aprovechando las mejores prácticas de otros y aplicándolas a las condiciones locales. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.
    La medida no aseguraba que fuera adecuada para las condiciones locales y regionales concretas prevalecientes en otros países. UN فلم يكن في هذه التدابير ما يضمن ملاءمتها للظروف المحلية واﻹقليمية المحددة السائدة في البلدان اﻷخرى.
    La experiencia de China indica que las medidas que se adopten deben ajustarse a las condiciones locales. UN وتدل خبرة الصين على ضرورة أن تستجيب التدابير المتخذة للظروف المحلية.
    Según las condiciones locales se usa leña, carbón o estiércol. UN وتتفاوت الأفضليات ما بين الخشب والفحم وروث الحيوانات، تبعاً للظروف المحلية.
    Esto podría sugerir que hubo una valoración insuficiente de las condiciones locales de acceso. UN وقد يدل هذا الأمر على تقييم غير مناسب للظروف المحلية للوصول إلى البرامج.
    La responsabilidad y la gestión de la contabilidad financiera, la contratación y las adquisiciones pueden variar según las condiciones locales. UN ويمكن في مجال المحاسبة المالية والتعيين والشراء أن تتفاوت المسؤولية والإدارة تبعا للظروف المحلية.
    Es menester que el enfoque de las evaluaciones conjuntas sea práctico y flexible y que se adapte a las circunstancias locales. UN ولا بد أن يكون النهج المتبع في التقييمات المشتركة عمليا ومرنا وملائما للظروف المحلية.
    Es menester que el enfoque de las evaluaciones conjuntas sea práctico y flexible y que se adapte a las circunstancias locales. UN ولا بد أن يكون النهج المتبع في التقييمات المشتركة عمليا ومرنا وملائما للظروف المحلية.
    Cada miembro de Caritas Internationalis puede adaptar el acuerdo a las circunstancias locales o regionales, junto con el representante designado por la UNESCO. UN ويمكن لكل عضو من كاريتاس الدولية أن يكيف الاتفاق للظروف المحلية أو اﻹقليمية بالاتفاق مع ممثل اليونسكو المعين.
    Por consiguiente, se necesitará una amplia gama de tecnologías, y las circunstancias locales determinarán cuál de ellas se adoptará en cada caso. UN وعليه، سيلزم إيجاد طائفة كبيرة من التكنولوجيات، مع ترك مسألة تحديد خيار التكنولوجيا التي ستعتمَد للظروف المحلية.
    Los formularios pueden adaptarse al contexto local una vez que esté en marcha la coordinación de la respuesta. UN ويمكن تكييف الاستمارة وفقاً للظروف المحلية بعد الشروع في تنسيق الاستجابة.
    :: Se debería dar una alta prioridad a la creación de un mecanismo global que proporcione a los empresarios de los países en desarrollo acceso a los conocimientos y a las ciencias relativas a la producción y las tecnologías de elaboración adecuados a las condiciones nacionales y a las oportunidades de mercado en evolución. UN :: ينبغي إيلاء أولوية عليا لإنشاء آلية عالمية تتيح الوصول إلى المعرفة والعلم بشأن تكنولوجيات الإنتاج والتصنيع الملائمة للظروف المحلية وفرص الأسواق المتغيرة لمنظمي المشاريع في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد