ويكيبيديا

    "للعائدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los repatriados
        
    • a los repatriados
        
    • para los repatriados
        
    • de repatriados
        
    • las personas que regresan
        
    • a los retornados
        
    • de los retornados
        
    • para repatriados
        
    • las personas que han regresado
        
    • regreso
        
    • a repatriados
        
    • de retorno
        
    • repatriadas
        
    • de retornados
        
    • los que regresan
        
    Más aún, las autoridades han protegido y consolidado la seguridad de los repatriados. UN واﻷهم من ذلك، أن السلطات دأبت على توفير وتعزيز اﻷمن للعائدين.
    Mucho dependerá del restablecimiento y mantenimiento de la seguridad, tanto de los repatriados como de las poblaciones locales. UN وستتوقف أمور كثيرة على إعادة إقرار الأمن والحفاظ عليه بالنسبة للعائدين والسكان المحليين على السواء.
    El UNICEF dedicó una parte importante de su capacidad de perforación de pozos al abastecimiento de agua potable a las comunidades que acogían a los repatriados. UN وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين.
    También se proporciona asistencia en materia de vivienda a los repatriados que lo necesitan. UN وتقدم مساعدة سكنية للعائدين المحتاجين اليها.
    El Centro de Voluntarios Japoneses administrará un programa de formación práctica para los repatriados sudafricanos. UN وسيدير المركز الياباني للمتطوعين برنامج التدريب على المهارات للعائدين من مواطني جنوب أفريقيا.
    La gran afluencia de repatriados supone una carga enorme para los servicios sanitarios ya sobrecargados. UN وشكل التدفق الكبير للعائدين إجهادا هائلا للخدمات الصحية المنهكة أصلا.
    iii) la disponibilidad de viviendas y otras estructuras para las personas que regresan al país; UN `٣` توفر مساكن وغيرها من الهياكل للعائدين الى البلد؛
    Mucho dependerá del restablecimiento y mantenimiento de la seguridad, tanto de los repatriados como de las poblaciones locales. UN وستتوقف أمور كثيرة على إعادة إقرار الأمن والحفاظ عليه بالنسبة للعائدين والسكان المحليين على السواء.
    Estos microproyectos tienen por objeto mejorar la autosuficiencia de los repatriados, generando empleos y afianzando la infraestructura. UN وتهدف المشاريع الصغيرة الى تحسين الاكتفاء الذاتي للعائدين وتوليد العمل لهم وتعزيز الهياكل اﻷساسية.
    Se elaboró un plan de acción para los programas de emergencia sanitaria y los programas de operaciones de socorro médico a favor de los repatriados. UN وتم إعداد خطة عمل للطوارئ الصحية وبرامج عمليات الغوث الطبية للعائدين.
    Estos microproyectos tienen por objeto mejorar la autosuficiencia de los repatriados, generando empleos y afianzando la infraestructura. UN وتهدف المشاريع الصغيرة الى تحسين الاكتفاء الذاتي للعائدين وتوليد العمل لهم وتعزيز الهياكل اﻷساسية.
    El UNICEF dedicó una parte importante de su capacidad de perforación de pozos al abastecimiento de agua potable a las comunidades que acogían a los repatriados. UN وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين.
    También se proporciona asistencia en materia de vivienda a los repatriados que lo necesitan. UN وتقدم مساعدة سكنية للعائدين المحتاجين اليها.
    58. En 1993 se entregaron raciones alimenticias a los repatriados en Mozambique. UN ٨٥- وفي عام ٣٩٩١، قدمت للعائدين في موزامبيق حصص غذائية.
    No se habían preparado reservas de artículos no alimentarios para los repatriados. UN وخزنت اللوازم من غير الغذاء مسبقا في أماكن مناسبة للعائدين.
    La OACNUR está llevando a cabo un programa de asistencia para los repatriados voluntarios en tres condados. UN وتضطلع مفوضية اﻷمم المتحدة حاليا ببرنامج تقديم المساعدة للعائدين تلقائيا في ثلاث مقاطعات.
    - Porcentaje de repatriados que han logrado la autosuficiencia. UN النسبة المئوية للعائدين الذين حققوا اكتفاءً ذاتياً.
    iii) la disponibilidad de viviendas y otras estructuras para las personas que regresan al país; UN `٣` توفر مساكن وغيرها من الهياكل للعائدين الى البلد؛
    En concreto, quisiera subrayar la importancia de prestar apoyo a los retornados que fueron expulsados de sus hogares. UN وأشدد تحديدا على أهمية ما يقدم من الدعم للعائدين الذين طُردوا من ديارهم.
    El acuerdo, que no está limitado en el tiempo, incluye disposiciones encaminadas a proteger los derechos humanos y la dignidad de los retornados. UN ويتضمن الاتفاق، غير المحدود زمنياً، أحكاماً ترمي إلى ضمان حقوق اﻹنسان والكرامة للعائدين.
    El ACNUR ejecuta además un programa de construcción de viviendas que supone la edificación de 28.500 casas para repatriados a Rwanda. UN كما تقوم المفوضية بتنفيذ برنامج لتشييد أماكن الايواء من شأنه أن يوفر ٥٠٠ ٢٨ مسكن للعائدين إلى رواندا.
    Por último, las autoridades abjasias se han mostrado reticentes a la hora de garantizar la seguridad de las personas que han regresado. UN وأخيرا، فإن سلطات أبخازيا تترد في توفير اﻷمن للعائدين.
    Asimismo, es esencial que se garantice el respeto de los derechos básicos de los repatriados durante el período posterior a su regreso. UN وبالمثل يُعد ضمان احترام الحقوق اﻷساسية للعائدين خلال الفترة التالية لعودتهم أمراً أساسياً.
    Se reunieron con funcionarios del Gobierno y entrevistaron a repatriados de ambos países. UN وقد التقى ممثلو المنظمة بمسؤولين حكوميين وأجروا مقابلات للعائدين من كلا البلدين.
    Las autoridades iraquíes han expresado el deseo de participar en los trámites de retorno y admisión de los regresados. UN وأعربت السلطات العراقية عن رغبتها في المشاركة في إجراءات العودة والترخيص بها للعائدين.
    De ese compromiso el 10% se reserva para las minorías, al tiempo que se mantendrá una reserva de recursos financieros destinada a la construcción de nuevas viviendas para las minorías repatriadas. UN وأُفرد 10 في المائة من هذا الالتزام لمساكن الأقليات وتمويل مساكن إضافية، وسيحتفظ به كاحتياطي للعائدين من الأقليات.
    Asimismo, en la aldea de Biča, en el municipio de Klina, fue robado un tractor perteneciente a una familia de retornados y desaparecieron los medidores de electricidad de otras cuatro casas de retornados. UN كما سرق جرار آخر من إحدى أسر العائدين في قرية بيتشا ببلدية كلينا، ونزعت عدادات الكهرباء من أربعة منازل أخرى للعائدين.
    - Repatriación voluntaria a los países de origen; - Asistencia para la repatriación a los que regresan. - Número de refugiados que regresan; UN • العودة الطوعية إلى بلدان المنشأ؛ توفير المساعدة للعائدين بغرض • عدد الذين عادوا إلى الوطن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد