ويكيبيديا

    "للعالم أجمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al mundo entero
        
    • el mundo entero
        
    • para todo el mundo
        
    • a todo el mundo
        
    • de todo el mundo
        
    • para el mundo
        
    • todo el mundo y
        
    • el mundo en general
        
    • ante todo el mundo
        
    • del mundo entero
        
    Fischer ha entusiasmado no sólo al mundo del ajedrez, sino al mundo entero. Open Subtitles كان بوبي فيشر مثير، وليس فقط لعالم الشطرنج، ولكن للعالم أجمع
    Corresponde al Departamento reflejar las actividades de los otros departamentos de la Organización y presentar al mundo entero los éxitos, las experiencias y los puntos de vista de las Naciones Unidas. UN وعلى اﻹدارة أن تبرز أنشطة اﻹدارات اﻷخرى في المنظمة وأن تعرض للعالم أجمع نجاحات اﻷمم المتحدة وخبراتها ومنظوراتها.
    La inestabilidad en una región es motivo de zozobra para el mundo entero. UN فعدم الاستقرار في منطقة من المناطق هو إنذار للعالم أجمع بالخطر.
    Muy a menudo, se permite que los conflictos se inicien, aunque el mundo entero pueda ver cuáles serán las terribles consecuencias. UN ففي كثير من الأحيان، ندع الصراعات تبدأ، حتى عندما يمكن للعالم أجمع أن يرى العواقب المروعة التي ستترتب.
    La posesión de armas nucleares por cualquier Estado de nuestra delicada región seguirá siendo motivo de preocupación no sólo para los pueblos de la región, sino para todo el mundo. UN إن امتلاك السلاح النووي من قبل أي دولة في منطقتنـا الحساسة يشكل مصدر قلق ليس لشعوب المنطقة فحسب وإنما للعالم أجمع.
    Los judíos atormentan a todo el mundo. UN واليهود هم مصدر العذاب للعالم أجمع.
    Hace dieciocho meses, los dirigentes políticos de todo el mundo decidieron, en la Cumbre del Milenio que debemos utilizar los quince primeros años de este nuevo siglo para lanzar un ataque decisivo contra la pobreza, el analfabetismo y la enfermedad. UN وقد اتفق القادة السياسيون للعالم أجمع منذ 18 شهرا في مؤتمر قمة الألفية على ضرورة أن نستخدم السنوات الخمس عشرة الأولى من هذا القرن الجديد في بدء هجوم ضخم على الفقر والأمية والمرض.
    Este acto malvado y espantoso de los interahamwe es un recordatorio al mundo entero de que su malvado programa sigue estando vigente. UN وهذا العمل الشرير الفظيع على أيدي انتراهاموي تذكرة للعالم أجمع بـــأن برنامجهــم الشرير لا يزال قائما.
    Las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones han permitido al mundo entero ver los crímenes de la entidad sionista. UN لقد أتاحت تقنية الاتصالات الحديثة ووسائل الإعلام للعالم أجمع فرصة مشاهدة جرائم جنود الاحتلال الصهيوني على الهواء مباشرة.
    En efecto, Israel ha mostrado al mundo entero que no es partidario de la paz. UN وبهذا، أثبتت إسرائيل للعالم أجمع أنها لا تريد السلام.
    Mediante estos actos, Israel demuestra una vez más al mundo entero que no le interesa la paz. UN إن إسرائيل بهذه الأعمال تبرهن للعالم أجمع مرة أخرى أنها غير مهتمة بالسلام.
    Su pérdida es enorme, no sólo para las naciones árabes e islámicas sino también para el mundo entero. UN وإن فقدانه يعد خسارة كبيرة ليــس لﻷمتيــن العربيــة واﻹسلاميــة فحسب، وإنما للعالم أجمع.
    Es también una responsabilidad colectiva que recae en el mundo entero. UN فهي أيضاً المسؤولية الجماعية للعالم أجمع.
    Sentimos una profunda tristeza cada vez que nos damos cuenta de que, durante décadas, se ha infligido una injusticia histórica grave a un pueblo, mientras que, hasta la fecha, el mundo entero no ha podido acabar con ella. UN يجب أن يشعر الإنسان بحزن كبير وهو يقر بأن ظلما تاريخيا هائلا وقع على شعب منذ عقود ولم يتسن للعالم أجمع حتى الآن رفعه.
    La actual unificación pacífica de ese continente es un mensaje de esperanza para todo el mundo. UN وأصبحت رسالة التوحيد السلمي لهذه القارة في الوقت الحاضر رسالة أمل للعالم أجمع.
    Esperamos que esta decisión sea eficaz para resolver este problema que podría tener consecuencias imprevisibles para todo el mundo. UN ونحن نأمل أن يكون ذلك القرار فعالا في حل هذه المشكلة التي يمكن أن تكون لها نتائج لا تحمد عاقبتها بالنسبة للعالم أجمع.
    Pero las partes en el TNP demostraron a todo el mundo lo que se puede lograr cuando ponemos por delante la seguridad común. UN ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول.
    Una vergüenza que Tasha conociera a una persona que tiene que airear todos los trapos sucios como bandera de libertad a la vista de todo el mundo. Open Subtitles عار أن " تاشا " تقابل شخصاَ يرفرف بغسيلها القذر مثل علم الحرية للعالم أجمع
    Destacó que la inacción tendría consecuencias devastadoras en todo el mundo y acogió con satisfacción las propuestas de formalizar la participación de los asociados en la estructura de gobernanza de ONUHábitat. UN وقالت إن غياب العمل سيوِّلد عواقب مدمرة للعالم أجمع ورحبت باقتراحات إضفاء طابع رسمي على مشاركة الشركاء في هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة.
    Es un hecho conocido que los beneficios derivados son importantes para el mundo en general. UN ومن الحقائق المعروفة تماما أن الفوائد العرضية هامة بالنسبة للعالم أجمع.
    La visita reafirmó ante todo el mundo que la República Árabe Siria es un ejemplo a seguir en punto a tolerancia y convivencia entre las religiones reveladas. UN كما أكدت هذه الزيارة للعالم أجمع أن الجمهورية العربية السورية هي مثال يحتذى به في ميدان التسامح والتعايش بين الأديان السماوية.
    Bueno, Virtual Earth trata, ya verán, de iniciar, de crear la primera representación digital, exhaustiva, del mundo entero. TED فالأرض الإفتراضية هي، كما تعلمون، بداية صنع أول تمثيل رقمي، شامل، للعالم أجمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد