ويكيبيديا

    "للعاملات المهاجرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las trabajadoras migratorias
        
    • las trabajadoras migrantes
        
    • de trabajadoras migratorias
        
    • las mujeres migrantes
        
    • las mujeres trabajadoras migrantes
        
    • trabajadores
        
    • las migrantes
        
    Tanto los países de emigración como los de inmigración deberían hacer cumplir la legislación existente en el caso de las trabajadoras migratorias. UN وعلى الدول التي تهاجر منها المرأة والدول التي تهاجر اليها أن تطبق التشريعات القائمة بالنسبة للعاملات المهاجرات.
    C. Información sobre las características generales de las trabajadoras migratorias UN بيانات عن الخصائص العامة للعاملات المهاجرات
    Los proyectos especialmente pertinentes apoyados por el Fondo se han centrado en remediar la escasez de información para las trabajadoras migratorias, que las expone a ser víctimas de la violencia. UN وتركزت المشاريع التي يدعمها الصندوق، والتي لها صلتها بالموضوع، بوجه خاص، على عدم توفر المعلومات للعاملات المهاجرات مما يجعلهن عرضة لخطر الوقوع في حالات العنف.
    Además, deben ampliar la disponibilidad de los servicios globales de reintegración y apoyo respecto de las trabajadoras migrantes y sus familias. UN ويتعين عليها أيضا توسيع مدى توافر خدمات شاملة لإعادة الإدماج وتقديم الدعم للعاملات المهاجرات وعائلاتهن.
    La red nacional de trabajadoras migratorias, en colaboración con el Foro de Migrantes de Asia, facilitó la aprobación de la ley. UN وتيسّر إقرار القانون بفضل الشبكة الوطنية للعاملات المهاجرات بالشراكة مع منتدى المهاجرين لآسيا.
    En el informe del simposio se abordan, entre otras cosas, la feminización de la migración y la necesidad de proteger los derechos humanos de las trabajadoras migratorias. UN ويعالج تقرير الندوة، في جملة أمور، غلبة عدد النساء بين المهاجرين والحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للعاملات المهاجرات.
    En ciertos países, existen lagunas en la legislación que protege a las trabajadoras migratorias. UN وفي بعض الحالات، تكون هناك ثغرات في القوانين التي توفر الحماية للعاملات المهاجرات.
    Sírvanse describir las condiciones de los trabajadores, en particular de las trabajadoras migratorias, que trabajan por contrato en los Emiratos Árabes Unidos. UN 22 - والرجاء بيان شروط العمل لا سيما بالنسبة للعاملات المهاجرات اللاتي يعملن بموجب عقود في الإمارات العربية المتحدة.
    Resalta el papel del Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño en la promoción y salvaguardia de los derechos humanos de las trabajadoras migratorias. UN وتشدد هذه السياسة أيضا على دور وزارة شؤون المرأة والطفل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات.
    Medidas adoptadas para solucionar el problema de los malos tratos y abusos sexuales a las trabajadoras migratorias UN الخطوات المتخذة لمعالجة مشكلة الإيذاء البدني والجنسي للعاملات المهاجرات
    Se garantizaba a las trabajadoras migratorias igualdad de acceso al sistema de protección de la maternidad, de conformidad con las normas laborales. UN ووفقاً لمعايير العمل، يُكفَل للعاملات المهاجرات الاستفادة من نظام حماية الأمومة على قدم المساواة.
    39. Estas disposiciones igualmente guardan relación directa con la actual situación de las trabajadoras migratorias que continúan siendo víctimas de agencias inescrupulosas que practican la trata de personas a pesar de las prohibiciones vigentes. UN ٣٩ - ومرة أخرى فإن هذه اﻷحكام تهم بشكل مباشر الوضع الحالي للعاملات المهاجرات بوصفهن ضحايا وكالات مجردة من الذمة مازالت تواصل الاتجار غير المشروع متجاهلة الحظر المفروض عليه.
    Invitó a todos los Estados a que, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adoptaran las medidas necesarias para prestar servicios de apoyo a las trabajadoras migratorias que hubieran resultado traumatizadas como consecuencia de la violación de sus derechos. UN ودعت الجمعية جميع الدول الى أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات اللائي يعانين من الصدمة المترتبة على انتهاك حقوقهن.
    10. Recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que haga de los derechos de las trabajadoras migratorias uno de sus temas prioritarios; UN ١٠ - توصي لجنة حقوق اﻹنسان أن تجعل حقوق اﻹنسان للعاملات المهاجرات أحد اهتماماتها ذات اﻷولوية؛
    Filipinas y otros países con una ubicación similar tienen una preocupación especial por las trabajadoras migratorias, debido a su peculiar vulnerabilidad ante la violencia y el abuso. UN ولدى الفلبين، والبلدان اﻷخرى، التي هي في وضع مماثل، شواغل خاصة بالنسبة للعاملات المهاجرات نتيجة لتعرضهن بشكل خاص للعنف واﻹساءة.
    Además, la Reunión hizo suya la declaración de la Relatora Especial en el sentido de que era fundamental contar con un análisis de los derechos humanos de las trabajadoras migratorias a fin de hacer responsables a los Estados de la protección de sus derechos humanos. UN وبالاضافة إلى ذلك، أيد اجتماع فريق الخبراء ما ذكرته المقررة الخاصة من أن تحليل حقوق الانسان للعاملات المهاجرات أمر جوهري بغية مساءلة الدول عن حماية حقوق الانسان الخاصة بهن.
    Los países receptores no tienen regulaciones gubernamentales o internacionales claras sobre las directrices que se deben aplicar a la mujer, en general, o a las trabajadoras migratorias, en particular, en relación con: UN عدم حصول البلدان المستقبلة على أنظمة ومبادئ توجيهية حكومية أو دولية واضحة للنساء عامة أو تحديدا للعاملات المهاجرات تغطي ما يلي:
    El trabajo doméstico es una de las más importantes fuentes de empleo para las trabajadoras migrantes. UN وقد أضحى العمل المنزلي أحد أهم مصادر العمل للعاملات المهاجرات.
    Se han emprendido campañas nacionales de concienciación y lucha contra la violencia y la trata dirigidas a las trabajadoras migrantes y las mujeres con discapacidad. UN وقد أطلقت حملات وطنية للتوعية ضد العنف والاتجار، موجهة للعاملات المهاجرات والنساء ذوات الإعاقة.
    La red nacional de trabajadoras migratorias, en colaboración con el Foro de Migrantes de Asia, facilitó la aprobación de la ley. UN وتيسّر إقرار القانون بفضل الشبكة الوطنية للعاملات المهاجرات بالشراكة مع منتدى المهاجرين لآسيا.
    Esos resultados han facilitado la labor del Ministerio de Mano de Obra y Migración en lo que se refiere a la mejora de la protección de las mujeres migrantes. UN وهذه النتائج أسهمت في الأعمال التي اضطلعت بها وزارة القوى العاملة والهجرة فيما يتصل بتعزيز الحماية المكفولة للعاملات المهاجرات.
    El Gobierno también pretende mejorar la gestión de la migración laboral para asistir y proteger mejor a las mujeres trabajadoras migrantes, de modo que ha asignado responsabilidades específicas al respecto a diversos ministerios, incluido el desarrollo de una perspectiva de género en el trato de las cuestiones relativas a la migración. UN وتسعى الحكومة أيضا إلى تحسين إدارة هجرة العمال من أجل تقديم مساعدة أفضل للعاملات المهاجرات وحمايتهن، وبناء عليه حددت مسؤوليات معينة في هذا الصدد لعدد من الوزارات، بما في ذلك تطوير منظور جنساني لدى معالجة القضايا المتعلقة بالهجرة.
    Los Estados, entre ellos Italia, señalan que están intentando abordar, a través de medidas jurídicas, los problemas específicos de las migrantes supervivientes de la violencia doméstica, cuyas condiciones de residencia dependen de que sus cónyuges o parejas les faciliten permisos de residencia independientes cuando la relación termine. UN وتشير دول من بينها إيطاليا إلى أنها تسعى، عن طريق تدابير قانونية، إلى التصدي للشواغل المحددة للعاملات المهاجرات الناجيات من العنف العائلي اللواتي يتوقف وضع إقامتهن على وضع أزواجهن أو شركائهن بمنحهن تصاريح إقامة مستقلة عندما تنتهي العلاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد