ويكيبيديا

    "للعبودية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esclavitud
        
    • de la esclavitud
        
    • a servidumbre
        
    • a la esclavitud
        
    • esclavos
        
    • de la servidumbre
        
    • a esclavitud
        
    • de servidumbre
        
    • a la servidumbre
        
    • abolicionistas
        
    • para la esclavitud
        
    • como esclavas
        
    • o servidumbre
        
    • la esclavización
        
    Si bien el comercio transatlántico de esclavos terminó hace siglos, una forma contemporánea de esclavitud prospera hoy bajo un nombre diferente: la trata de personas, o la trata de seres humanos. UN وفي حين أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي قد انتهت منذ قرون، هناك شكل معاصر للعبودية يظهر اليوم تحت اسم مختلف: الاتجار بالأشخاص أو الاتجار بالمخلوقات البشرية.
    A pesar de la prohibición internacional y de todos los esfuerzos por prevenirla, persiste esta forma moderna de esclavitud. UN ورغم الحظر الدولي وجميع الجهود المبذولة لمنعه، لا يزال هذا الشكل الجديد للعبودية مترسخا.
    De ese modo, no sólo profundizaremos nuestros conocimientos y nuestro entendimiento de la esclavitud y la trata de esclavos sino que también contribuiremos a la eliminación de todos los vestigios de la esclavitud. UN ولن يفيد ذلك في تعميق معرفتنا وفهمنا للعبودية وتجارة الرق وحسب، بل سيسهم أيضا في إزالة كل مخلفات العبودية وآثارها.
    Ninguna persona puede ser sometida a servidumbre o a otra condición que menoscabe su dignidad. UN ولا يجوز إخضاع أي شخص للعبودية أو لأي وضع آخر ينال من كرامته.
    En el artículo 4 de la Declaración se prohíbe expresamente someter a una persona a la esclavitud o la servidumbre. UN وتحظر المادة 4 من الإعلان بوضوح الرق أو تعريض أي إنسان للعبودية.
    C. Las causas fundamentales de la servidumbre doméstica. 62 - 82 14 UN جيم - الأسباب الجذرية للعبودية المنزلية 62-82 18
    Se refieren también a la obligación de no someter a nadie a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, ni a experimentos médicos o científicos sin su consentimiento (artículo 7 del Pacto), y a la de no derogar la inadmisibilidad de someter a nadie a esclavitud o servidumbre. UN والمادة ٨ من العهد تلزم الدول بعدم التحلل من التزامها بعدم استرقاق أحد أو إخضاعه للعبودية.
    Otras formas de servidumbre similar a la esclavitud entran también dentro de esta categoría de actos delictivos. UN وهناك أشكال أخرى للعبودية تشابه الرق وتقع أيضا في هذه الفئة.
    El Pakistán tomó nota de las medidas adoptadas para poner fin a la servidumbre y la esclavitud, así como de la distribución de tierras a las comunidades indígenas. UN ولاحظت باكستان التدابير المتخذة من أجل وضع حد للعبودية والرق كما لاحظت توزيعَ الأراضي على مجتمعات السكان الأصليين.
    Es una afrenta a la dignidad humana y una forma moderna de esclavitud. UN إنه امتهان للكرامة البشرية وشكل جديد للعبودية.
    Hoy, esa forma moderna de esclavitud sigue afectando a millones de personas, la mayoría de las cuales también son mujeres y niños. UN واليوم، فإن الشكل الحديث للعبودية لا يزال يؤثر بملايين البشر، والأغلبية منهم من النساء والأطفال أيضا.
    Víctimas empobrecidas son atraídas con frecuencia a esta nueva forma de esclavitud con falsas promesas de trabajo decente, en particular buenas condiciones de trabajo y una renumeración justa. UN وكثيرا ما يجري ايقاع الضحايا المعوذين في شراك هذا الشكل الحديث للعبودية بوعود زائفة بالعمل اللائق، بما في ذلك ظروف العمل الجيدة والأجر العادل.
    A pesar de la prohibición de la esclavitud en el Corán, hay una tradición malvada que continúa hasta este día. Open Subtitles على الرغم من منع القُرآن للعبودية هناكَ تقليدٌ شرير يستمّر حتى هذا اليوم
    Bueno, he aprovechado el antiguo poder de la esclavitud para crear el autobús escolar del mañana. Open Subtitles حسناً لقد استخدمت قوة السلطة القديمة للعبودية لتحريك الحافلة المدرسية في الغد
    Se han tenido noticias de varios casos en que los diplomáticos sometían a sus empleados domésticos a servidumbre y abusos de ese tipo. UN فقد تم الإبلاغ عن عدد من الحالات أُخضع فيها العاملون في منازل دبلوماسيين للعبودية وما يرتبط بها من أشكال الإيذاء.
    Le seguían preocupando el maltrato de niños, el trabajo forzoso y la situación de las mujeres sujetas a servidumbre doméstica. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء إساءة معاملة الأطفال والعمل القسري وحالة المرأة التي تخضع للعبودية المنزلية.
    Nuestra reunión de hoy es una confirmación de nuestro compromiso común de poner fin a la esclavitud en todas partes. UN إن تجمّعنا اليوم دليل ثابت على التزامنا المشترك بوضع حد للعبودية في كل مكان بلا استثناء.
    Debido a la naturaleza delictiva y por ende clandestina de la servidumbre y la esclavitud, es imposible determinar el porcentaje de los trabajadores domésticos que son víctimas de estas prácticas. UN وبسبب الطابع الجنائي، وبالتالي السري، للعبودية والرق، يستحيل تحديد نسبة العمال المنزليين الذين يقعون بالفعل ضحية العبودية والرق.
    El derecho a no ser sometido a esclavitud y trabajos forzosos. UN الحق في عدم الخضوع للعبودية والعمل القسري.
    Rehuidas por sus comunidades a causa de ello es posible que estas mujeres se vean obligadas a volver a la prostitución para poder mantenerse perpetuando así el círculo vicioso de servidumbre sexual. UN وقد تضطر هؤلاء النساء المنبوذات بسبب ذلك إلى العودة إلى البغاء لإعالة أنفسهن مما يؤدي إلى استمرار الحلقة المفرغة للعبودية الجنسية.
    Además, muchas veces los Estados no juzgan los delitos que acompañan a la servidumbre doméstica, como el confinamiento forzado o la agresión. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تفشل الدول في التحقيق في الجرائم المصاحبة للعبودية المنزلية، كالحبس القسري أو الاعتداء.
    Nuestro destino de abolicionistas y cristianos es salvar a estos seres. Open Subtitles إنه قدرنا كمسيحيين و معاديّن للعبودية أن ننقذ هؤلاء الناس
    En este país, y en todo el mundo, cientos y miles de niños, desde los tres y cuatro años, son vendidos para la esclavitud sexual. TED في هذا البلد , وحول العالم مئات الأطفال و الآلاف منهم بعمر الثالثة , وبعمر الرابعة يباعون للعبودية الجنسية
    Se piensa que extranjeras secuestradas vendidas como esclavas sexuales pueden salvarse con el cierre de toda una industria. TED يعتقد الناس أن النساء الأجانب المخطوفات اللواتي يتم بيعهن للعبودية الجنسية يمكن إنقاذهن بإغلاق الصناعة بأكملها.
    142. El artículo 425 del Código Penal, que designa la esclavización de cualquier persona como delito punible, refleja claramente la disposición contenida en el artículo 8 del Pacto ( " Nadie estará sometido a esclavitud " ). UN ٢٤١- والمادة )٥٢٤ ع( تعاقب كل من استعبد شخصاً وهو في صريح نص المادة ٨ من أحكام العهد عدم جواز اخضاع أحد للعبودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد