ويكيبيديا

    "للعبور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tránsito
        
    • cruzar
        
    • cruce
        
    • para saltar
        
    • pasar
        
    • salto
        
    • paso
        
    • cruces
        
    • través
        
    • atravesar
        
    El tránsito requiere una licencia en las mismas condiciones que las exportaciones. UN ويلزم الحصول على ترخيص للعبور بنفس الشروط المطبقة على الصادرات.
    Las autoridades de Uganda han ofrecido nuevos terrenos para emplazamientos de tránsito y reasentamiento a fin de dividir a la población de refugiados en grupos más manejables. UN وقدمت السلطات اﻷوغندية بعض اﻷراضي اﻹضافية لتكون بمثابة مواقع للعبور وإعادة التوطين من أجل تقسيم اللاجئين الى مجموعات يمكن مباشرة شؤونها بصورة أيسر.
    La falta de acceso al mar, la lejanía de los mercados mundiales y la ausencia de una infraestructura de tránsito adecuada socavan su capacidad de competir en el comercio mundial. UN فانقطاع سبل وصولها إلى البحر وبعدها عن اﻷسواق العالمية وعدم امتلاكها لما يكفي من الهياكل اﻷساسية للعبور يضعف قدرتها على التنافس في ميدان التجارة العالمية.
    - Dijo que ibas a cruzar. - Entonces quisimos ir también nosotros. Open Subtitles ـ قال، أنك قادمة للعبور ـ بعدها قررنا الذهاب أيضا
    Se han construido cuatro puntos de cruce para su utilización por la UNIKOM, uno en cada sector y uno más en la carretera principal, en Safwan. UN وقد بنيت أربع نقاط للعبور لتستخدمها البعثة، واحدة في كل قطاع، ونقطة اضافية على الطريق الرئيسي عند صفوان.
    La nave se está preparando para saltar. Vamos a lanzarnos por el otro lado. Open Subtitles , السفينة تستعد للعبور سننطلق للجانب الأخر
    Se destacó la necesidad de prestar asistencia a los países usados como rutas de tránsito. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور.
    Se destacó la necesidad de prestar asistencia a los países usados como rutas de tránsito. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور.
    La sociedad prevé construir un segundo centro de tránsito que albergará a unas 1.000 personas, lo que demuestra el carácter cada vez más restrictivo de la política sudafricana en materia de inmigración. UN وتعتزم الشركة بناء مركز ثان للعبور يستقبل نحو 000 1 شخص، مما يدل على أن سياسة جنوب أفريقيا تزداد صرامة في مجال الهجرة.
    Además, se prevé cerrar en el futuro cercano dos centros de tránsito de Malange que no reúnen las condiciones mínimas de uso. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر إغلاق مركزين للعبور دون المستوى القياسي في مالانجي في المستقبل القريب.
    San Marino no es un país de tránsito y no otorga visados. UN وليست سان مارينو بلدا للعبور ولا تُصدر أي تأشيرات.
    Mi delegación tiene un especial interés en la migración internacional, dado que Guatemala, aunque principalmente país emisor, es a la vez territorio de tránsito y de destino. UN إن لوفدي اهتماما خاصا بالهجرة الدولية، نظرا لأن غواتيمالا، بالرغم من أنها بلد منشأ بالدرجة الأولى، فهي في المقام الأول بلد للعبور والمقصد.
    Durante el último decenio, Polonia se ha convertido asimismo en un país de tránsito y destino. UN وخلال العقد الماضي أصبحت بولندا بلدا للعبور والمقصد.
    También se habían tomado medidas para impedir que los traficantes usaran a Singapur como país de tránsito. UN وقد اُتخذت أيضا تدابير لمنع المشتغلين بهذا الاتجار من اتخاذ سنغافورة بلدا للعبور.
    Qué curvada está esa cuneta para determinar cuán rápido van los autos y la distancia que se debe cruzar. TED إلى أي مدى لابد أن يكون هذا الرصيف دائري ليحدد سرعة عبور السيارات، وكم خطوة تحتاج للعبور من هذا الرصيف.
    Lo cierto es que mi familia árabe procede de Yemen y yo sabía que ese canal, Bab-el-Mandeb, no es tan difícil de cruzar. TED وأيضاً، عائلتي عربية من اليمن، وكنت أعلم أن تلك القناة، باب المندب، لا تشكّل عقبة كبيرة للعبور.
    Tardarás 4, exactamente 4 segundos en cruzar desde aquí a la puerta. Open Subtitles إنه ينبغي أن يأخذ منك بالضبط 4 ثوان للعبور من هنا لذلك الباب
    Las autoridades israelíes nos obligan a conseguir el camión del agricultor y cobran en el punto de cruce. UN فالسلطات اﻹسرائيلية ترغمنا على المجيئ بشاحنة من المزارع ويحملوننا رسوما للعبور.
    Los proyectos permitirán rehabilitar y construir instalaciones en los puntos de cruce para apoyar la circulación de personas y mercancías comerciales dentro y fuera de la Faja de Gaza. UN وستتولى هــذه المشاريع إصلاح وبنــاء مرافق للعبور من أجل دعم تنقﱡل اﻷشخاص والسلع التجارية لدخول قطاع غزة والخروج منه.
    Todos los puestos, todos los puestos, preparados para saltar. Open Subtitles لكل الوحدات , لكل الوحدات إستعدوا للعبور
    Como se ha señalado anteriormente, los pacientes no pueden pasar por los puestos de control y tampoco obtienen permisos. UN وكما لوحظ آنفا، فقد أُغلقت حواجز التفتيش أمام المرضى ورُفض منحهم تصاريح للعبور.
    Asegúrese, de que todos activen el salto ante la primera señal de problemas. Con todo respeto, capitán. Open Subtitles فقط تاكدي ان الجميع مستعد للعبور عند اول بادرة من اي مشكلة
    Para que las almas hagan el cruce y den el siguiente paso. Open Subtitles لمساعدة الأرواحِ للعبور ولأَخْذ الخطوة القادمةِ
    Hay cuatro cruces y hay un control completo y estricto por parte de Israel. UN هناك أربع نقاط للعبور وهناك سيطرة كاملة ودقيقة من جانب اسرائيل.
    Se han establecido siete pasos fronterizos con países vecinos del Iraq a través de los que se puede exportar metal de chatarra. UN وتوجد سبع نقاط حدودية مخصصة للعبور إلى جميع البلدان المجاورة للعراق ويمكن تصدير الخردة عبرها.
    Me gustaría atravesar la cumbre norte. Open Subtitles أنا يك للعبور القمّة الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد