ويكيبيديا

    "للعدوان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la agresión
        
    • de agresión
        
    • una agresión
        
    • de agresiones
        
    • ataque
        
    • agresión de
        
    • las agresiones
        
    Como resultado de la agresión lanzada contra Bosnia y Herzegovina, el índice de desempleo actual es de aproximadamente el 80,2%. UN أما نسبة البطالة الحالية نتيجة للعدوان الذي تعرضت له جمهورية البوسنة والهرسك فتبلغ حوالي ٢,٠٨ في المائة.
    Les rogamos que no permanezcan indiferentes a los sufrimientos y penurias que estamos padeciendo como consecuencia de la agresión militar armenia. UN ونرجوكم أن تتخلوا عن عدم مبالاتكم وعدم اكتراثكم إزاء ما تكبدناه من معاناة وأحزان نتيجة للعدوان الأرمني المسلح.
    No puede haber un orden mundial justo cuando se permite que la agresión y la ocupación reemplacen al derecho internacional. UN فلا يمكن أن يكون هناك نظام عالمي عادل عندما يسمح للعدوان والاحتلال بأن يحلا محل القانون الدولي.
    Las tecnologías de la vida cotidiana pueden transformarse en instrumentos de agresión. UN ويمكن تحويل التكنولوجيات المصممة لتحسين الحياة اليومية إلى أدوات للعدوان.
    Asmara condena el uso de la fuerza tras cometer abiertamente una agresión. UN فأسمرة تدين استخدام القوة بعد ارتكابها للعدوان بهذا الشكل الصارخ.
    Continuamos condenando la agresión y las atrocidades cometidas contra el pueblo de Bosnia y Herzegovina y la violación de su soberanía y de la integridad territorial de su país. UN ونحن نواصل إدانتنا للعدوان واﻷعمــــال الوحشية التي ترتكب ضد شعب البوسنة والهرسك، وانتهـــاك سيادة بلده ووحدة أراضيه.
    Nada puede hacernos olvidar los episodios de nuestra historia, cuando el país se hallaba sometido a la agresión extranjera, el desmembramiento y la esclavitud. UN ولا يمكن أن ننسى حقبا من تاريخنا تعرضت فيها بلادنا للعدوان الخارجي، وللتمزق والعبودية.
    Turquía expresa la esperanza de que Armenia ponga fin a la agresión y se retire de los territorios azerbaiyanos que ocupa. UN إن تركيا تتوقع من أرمينيا أن تضع حدا للعدوان وتنسحب من أراضي أذربيجان التي تحتلها.
    Consideramos absolutamente indispensable el control estricto y riguroso de las mencionadas fronteras por ser una medida decisiva para relajar las tensiones en la región y detener la agresión serbia. UN ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي.
    Me veo obligado a escribirle en vista de la nueva y trágica escalada de la agresión perpetrada por grupos belicosos armenios contra la República de Azerbaiyán. UN أجدني مضطرا للكتابة إليكم بسبب تصعيد مأساوي آخر للعدوان الذي يشنه دعاة الحرب اﻷرمنيون ضد جمهورية أذربيجان.
    Así pues, la suspensión de las sanciones equivale a premiar la agresión. UN ومن ثم يكون تخفيف الجزاءات بمثابة مكافأة للعدوان.
    Asimismo, la comunidad internacional ha adoptado decisiones jurídicas positivas y ha creado instituciones con el fin de remediar algunas de las horrendas consecuencias de la agresión que los serbios han cometido en la región. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي أيضا قرارات قانونية إيجابية وأقام مؤسسات لمعالجة بعض العواقب الوخيمة للعدوان الصربي في المنطقة.
    Esta situación perdura porque no existe la voluntad política de enfrentar la causa primordial del problema, que no es otra que la agresión serbia. UN وإذا استمرت هذه الحالة، فسبب ذلك عدم وجود إرادة سياسية للتصدي لﻷسباب العميقة للمشكلة، أي للعدوان الصربي.
    Las Naciones Unidas han hecho frente a la agresión, han ayudado a lograr la paz o a mantener la paz. UN وتصدت اﻷمم المتحدة للعدوان. وساعدت في صنع السلام أو في حفظه.
    El hecho de que no exista la figura jurídica de la agresión en ningún tratado determinado no debe justificar la exclusión de este crimen, del que la comunidad internacional sigue padeciendo gravemente. UN ويجب ألا يحول عدم وجود تعريف للعدوان بموجب معاهدة دون إدراج هذه الجريمة التي لا يزال المجتمع الدولي يعاني منها الكثير.
    A este respecto, es un acierto que se haya simplificado al máximo la definición de la agresión. UN وفي هذا السياق، يعتبر التعريف المبسط للغاية للعدوان إنجازا إيجابيا.
    El Sr. Matri apoya la inclusión de la agresión entre los crímenes que son de la competencia de la corte, criterio que puede aplicarse aun cuando la agresión per se permanezca indefinida. UN ٦٣ ـ وذكر أن وفده يرى أن جريمـة العـدوان يجب أن تكـون خاضعـة للاختصـاص الجنـائي للمحكمة، وألا يحول دون ذلك عدم وجود تعريف للعدوان في حد ذاته.
    El Estado de Bahrein reafirma su condena de la agresión israelí contra el Líbano, tal como lo manifestara esta semana en una reunión su Consejo de Ministros. UN وتؤكد دولة البحرين على شجبها وإدانتها للعدوان اﻹسرائيلي على لبنان الشقيق.
    Es un inveterado método de agresión de los Estados Unidos iniciar una guerra al tiempo que confunden profundamente lo bueno y lo malo. UN فهذا أسلوب عريق للعدوان تنتهجه الولايات المتحدة لإشعال الحرب، مع القيام في نفس الوقت بإحداث خلط شديد بين الحق والباطل.
    La violación está dirigida a lograr objetivos prácticos de agresión y conquista del territorio nuevo. UN ويتم الاغتصاب بطريقة موجهة ويخدم اﻷهداف العملية للعدوان على اﻷراضي الجديدة وإخضاعها .
    De ese modo, se podrían utilizar con rapidez y eficacia para hacer frente a situaciones en que un Estado pequeño haya sido objeto de una agresión. UN ومن ثم فإنه يمكن استخدامها بسرعة وفعالية لعكس مسار أي حالة قد تتعرض فيها دولة صغيرة للعدوان.
    Actualmente hay en África más de 6 millones de refugiados, además de 15 millones de desplazados, y las organizaciones que tratan de ayudarlos son víctimas de agresiones y tropiezan con obstáculos que entorpecen la prestación de ayuda humanitaria. UN ويوجد حاليا في افريقيا أكثر من ٦ ملايين لاجئ، باﻹضافة الى ١٥ مليون مشرد؛ فيما تصبح المنظمات التي تسعى الى مساعدتهم ضحايا للعدوان وتواجه عقبات تعرقل تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Comunicarse con el enemigo israelí; transmitir datos que facilitaron el ataque del enemigo contra el Líbano. UN زيتون الاتصال بالعدو الإسرائيلي وتزويده بمعلومات وفرت له وسائل للعدوان على لبنان
    Algunos oficiales superiores del Hizbullah han señalado que las observaciones de Hassam Nasrallah tenían el propósito más bien de disuadir de las agresiones, más que de amenazar a Israel. UN ويقول كبار المسؤولين في حزب الله إن تعليقات حسن نصر الله قد أدلى بها لتكون بمثابة رادع للعدوان وليس تهديدا لإسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد