ويكيبيديا

    "للعضوية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su admisión como Miembro de
        
    • para ser miembro del
        
    • pertenencia a
        
    • composición de la
        
    • composición del
        
    • participación en
        
    • para integrar el
        
    • como miembro del
        
    • de admisión en
        
    • ser Miembro de
        
    • de miembros en
        
    • la composición de
        
    Dado que la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " no ha solicitado todavía su admisión como Miembro de la Organización, sólo cabe llegar a la conclusión de que no es un Estado Miembro. UN ولما كانت " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " لم تتقدم بعد بطلب للعضوية في المنظمة، فإن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن استخلاصه من ذلك هو أنها ليست دولة عضوا.
    Sobre la base de esa resolución de la Asamblea General, así como de otras resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, es evidente que la República Federativa de Yugoslavia debe, como nuevo Estado, solicitar su admisión como Miembro de las Naciones Unidas de conformidad con los procedimientos establecidos en relación con la admisión de nuevos Miembros de las Naciones Unidas. UN وعلى أساس قرار الجمعية العامة ذلك، وسائـــر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، من الواضح أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عليها، كدولة جديدة، أن تتقدم بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وفقا لﻹجراءات المتبعة بشأن قبول أعضاء جدد فـــي اﻷمـــم المتحدة.
    Recientemente se han planteado nuevos reclamos en favor de que se reconozca a otro grupo y se lo considere apto para ser miembro del Consejo de Autoridades. UN ومؤخرا، بزغت دعاوى جديـــدة للاعتـــراف بمجمــوعة أخرى مما يجعلها مؤهلة للعضوية في مجلس السلطة.
    La democracia es un factor de identidad y pertenencia a la Unión y es concebida como el contexto social, institucional y político en el que se procura el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتمثل الديمقراطية عنصراً من عناصر الهوية وشرطا للعضوية في المجلس، ويعتبر أنها السياق الاجتماعي والمؤسسي والسياسي الذي يمكن في إطاره كفالة التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Además, estamos convencidos de que la base actual de la composición de la Conferencia de Desarme no refleja la realidad del mundo posterior a la guerra fría. UN وعلاوة على ذلك، نحن على اقتناع بأن اﻷساس الحالي للعضوية في مؤتمر نزع السلاح لا يُجسد واقع عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Existen varias posibilidades distintas en lo que respecta a la composición del comité de coordinación que atenderá las exposiciones hechas por los participantes en el foro permanente. UN توجد عدة إمكانيات مختلفة للعضوية في لجنة الوصل التي سوف تستمع إلى بيانات المشتركين في المحفل الدائم.
    Otro representante gubernamental afirmó que no existía ningún precedente en cuanto a la participación en los diversos órganos de las Naciones Unidas de entidades distintas de los gobiernos y los expertos independientes. UN وقال ممثل حكومي آخر إنه ليست هناك سابقة للعضوية في هيئات اﻷمم المتحدة سوى عضوية الحكومات والخبراء المستقلين.
    La Carta establece que el requisito fundamental para integrar el Consejo de Seguridad es la contribución del Estado Miembro al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización. UN إن الميثاق يقضي بأن الشرط اﻷساسي للعضوية في مجلس اﻷمن هو مساهمة أي دولة عضو في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للهيئة.
    Por ejemplo, en 1971, después de un conflicto armado interno, Bangladesh se separó del Pakistán, solicitó su ingreso como miembro del FMI y posteriormente se convirtió en miembro del FMI en 1972. UN وعلى سبيل المثال، انفصلت بنغلاديش عن باكستان، في 1971، في أعقاب نزاع مسلح داخلي، وتقدمت بطلب للعضوية في الصندوق، ثم أصبحت عضوا في الصندوق في عام 1972.
    Alentando a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a que solicite su admisión como Miembro de las Naciones Unidas, UN " وإذ تشجع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على التقدم بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة،
    En su resolución 47/1, de 22 de septiembre de 1992, la Asamblea General decidió que " la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) debería solicitar su admisión como Miembro de las Naciones Unidas " (párr. 1). UN وقد قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أن " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عليها أن تتقدم بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة " )الفقرة ١(.
    Habiendo recibido la recomendación del Consejo de Seguridad, de 19 de septiembre de 1992, de que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) debería solicitar su admisión como Miembro de las Naciones Unidas y que no participará en los trabajos de la Asamblea General, UN وقد تلقت توصية مجلس اﻷمن في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ بأنه ينبغي أن تتقدم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وأن لا تشارك في أعمال الجمعية العامة،
    Las mayores necesidades se vieron compensadas en parte por la disminución de las cuotas para ser miembro del Instituto de Auditores Internos. UN وقوبلت زيادة الاحتياجات جزئيا بانخفاض الرسوم الفعلية للعضوية في معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Desafortunadamente, los argumentos en cuanto a la aptitud para ser miembro del Consejo siguen basándose en hipótesis de poder, económico y militar, y en su proyección regional o mundial. UN والمؤسف أن المطالب المؤهلة للعضوية في المجلس لا تزال تقوم على افتراض توافر القوة العسكرية أو الاقتصادية، وإظهارها على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي.
    32. El AALC se desarrollaría extendiendo gradualmente a nuevos países la pertenencia a las agrupaciones regionales existentes y estableciendo vínculos cada vez más estrechos entre dichas agrupaciones. En la práctica, es más probable que éste sea un proceso complejo que requiera una convergencia y una compatibilidad cada vez mayores de los diversos acuerdos de integración. UN ٢٣- ويمكن تعزيز اتفاق منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين من خلال التوسيع التدريجي للعضوية في التجمعات الاقليمية القائمة لتشمل دولاً أعضاء جديدة وإقامة صلات أوثق على نحو متزايد بين هذه التجمعات، وهذه العملية يمكن أن تكون في الواقع عملية معقدة تتطلب تقاربا واتساقا متناميين بين مختلف ترتيبات التكامل.
    Este tema sólo recibiría un trato justo si los ministros y los ejecutivos de empresas participantes se seleccionaban con una distribución geográfica que fuera representativa de la composición de la UNCTAD. UN ولكي يحظى هذا الموضوع بمعاملة معقولة، فإنه يجب الاتيان بالوزراء والمديرين التنفيذيين للشركات المشتركين في الاجتماعات من توزيع جغرافي يكون ممثلاً للعضوية في اﻷونكتاد.
    Existe un consenso general entre los Estados Miembros en cuanto a que la presente composición del Consejo de Seguridad no refleja la realidad mundial de la actualidad ni el conjunto de Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء كافة على أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يعكس واقع العالم اليوم، أو حتى النمط الحالي للعضوية في الأمم المتحدة.
    Se están apareciendo ya los resultados concretos de la participación en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 61 - لقد بدأت النتائج الملموسة للعضوية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الظهور.
    En consecuencia, los Inspectores instan a los Estados Miembros a que no escatimen esfuerzos para velar por que las personas propuestas para integrar el Tribunal reúnan estos requisitos. UN ولذلك فإن المفتشين يدعون الدول الأعضاء إلى عدم ادخار أي جهد لكفالة استيفاء الأفراد المرشحين للعضوية في المحكمة لهذه الشروط.
    Además, el país seguía resuelto a cumplir las promesas y compromisos que había contraído al presentar su candidatura como miembro del Consejo de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تظل إندونيسيا ملتزمة بالتعهدات والالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار دعم ترشيحها للعضوية في مجلس حقوق الإنسان.
    Además, se están preparando las solicitudes de admisión en el Grupo de Australia y el Comité Zangger. UN وإضافة إلى ذلك، يجري الإعداد لتقديم طلبين للعضوية في المجموعة الاسترالية ولجنة زانغر.
    Como provincia de China, Taiwán no tiene derecho a ser Miembro de las Naciones Unidas. UN وباعتبار تايوان مقاطعة من مقاطعات الصين، فهي غير مؤهلة للعضوية في الأمم المتحدة.
    Por ello, no deben introducirse nuevas categorías de miembros en las regiones en que esas categorías no existan, máxime si la tradición y la historia lo desconocen. UN لذلك، ينبغي عدم تقديم فئات جديدة للعضوية في مناطق لا توجد فيها تلك الفئات، خاصة إذا لم تبررها التقاليد ولم يبررها التاريخ.
    Se trata de uno de los criterios democráticos más fundamentales para la composición de todo órgano de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN فهذا المعيار يعتبر من أبسط المعايير الديمقراطية للعضوية في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد