Garantizar que la participación de los funcionarios encargados de las compras en el proceso de adquisiciones se limite a la preparación de las especificaciones y a la evaluación técnica de las ofertas. | UN | العمل على أن يكون اشتراك المسؤولين عن تقديم طلبات الشراء مقصوراً على إعداد المواصفات والتقييم الفني للعطاءات. |
No obstante, en el Manual de Adquisiciones no se establece el requisito de que se elabore un informe sobre la evaluación comercial de las ofertas. | UN | وفي المقابل، فإن دليل المشتريات لا يضع شرطا رسميا لإعداد تقرير عن التقييم التجاري للعطاءات. |
Entre las revisiones cabe señalar las modificaciones hechas a las secciones sobre las tasas de respuesta de las ofertas y la planificación de las adquisiciones. | UN | وشملت التنقيحات تعديلات على الأبواب التي تتناول معدلات الاستجابة للعطاءات والتخطيط للمشتريات. |
2000 hasta la Presidente de la Junta Especial de licitaciones Públicas del actualidad Instituto Geológico y de Investigaciones Mineras, Yaundé. | UN | 2000 حتى الآن رئيس المجلس الخاص للعطاءات العامة التابع لمعهد البحوث الجيولوجية والتعدينية، ياوندي. |
A este respecto, elabora los expedientes técnicos de las licitaciones y las cartas de pedido. | UN | وإصدار الملفات التقنية للعطاءات والشراء؛ |
Se encomendó a este organismo la tarea de introducir la competencia en el marco de una política de licitación y reglamentación transparente. | UN | وأنيطت بهذه الوكالة مهمة إتاحة المنافسة عن طريق اتِّباع سياسة شفافة للعطاءات والتقنين. |
La División recibió un total de tres ofrecimientos de cinco empresas y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno procedió a un examen y evaluación técnicos de las ofertas, en tanto que la División de Adquisiciones hizo lo propio con los precios. | UN | وتلقت الشعبة ثلاثة عطاءات من خمس شركات، وشرعت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد في إجراء استعراض وتقييم للعطاءات من الناحية التقنية، في حين احتفظت شعبة المشتريات بالعروض المتعلقة بالأسعار. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también acordó reforzar la evaluación técnica de las ofertas y la gestión de los contratos y establecer criterios para evaluar el historial de los proveedores en materia de seguridad. | UN | ووافقت الإدارة أيضا على إحكام عملية التقييم الفني للعطاءات وإدارة العقود وعلى وضع معايير لتقييم سجلات السلامة المتعلقة بالموردين. |
52. las ofertas conjuntas reducen el número de licitadores. | UN | 52- ويقلص التقديم المشترك للعطاءات عدد مقدمي العطاءات. |
Sin embargo, se debían aclarar los criterios para realizar exámenes de conformidad jurídica durante el proceso de evaluación de las ofertas y para formar los equipos encargados de llevar a cabo las evaluaciones comerciales de las ofertas en la Sede. | UN | غير أنه ينبغي توضيح المعايير المتعلقة بإجراء استعراضات الامتثال للقوانين خلال عملية تقييم العطاءات وبتشكيل أفرقة لإجراء تقييمات تجارية للعطاءات في المقر. |
" las ofertas se deben evaluar en función de la relación costo-calidad, incluso si ello exige dividir los contratos. " | UN | " ينبغي إجراء تقييم واف للعطاءات بغية الاستفادة من أفضل العروض حتى لو أدى ذلك الى تقسيم العقود الممنوحة " . |
Se ha pedido a las misiones que se aseguren de que, al realizar adquisiciones en el marco de las facultades que les hayan sido delegadas, evalúen adecuadamente las ofertas para aprovechar los mejores precios, aun cuando ello lleve a dividir los contratos, teniendo presente al mismo tiempo que las posibles economías deben evaluarse teniendo en cuenta las exigencias operacionales. | UN | وقد طلب الى البعثات أن تضمن، عند قيامها بالشراء في إطار السلطة المفوضة لها، التقييم الوافي للعطاءات من أجل الاستفادة من أفضل العروض، حتى وإن تطلب ذلك تقسيم العقود الممنوحة، على أن يراعى في الوقت ذاته أنه يجب الموازنة بين رخص التكاليف والاحتياجات التشغيلية. |
Esa empresa de consultoría, que debía ser independiente para garantizar la objetividad del proceso de adquisición, tenía por funciones formular especificaciones genéricas y prestar asistencia en la evaluación técnica de las ofertas. | UN | ٤٤ - وقد طلب أن تكون الشركة الاستشارية شركة مستقلة وذلك ﻹعداد مواصفات عمومية وللمساعدة في التقييم الفني للعطاءات كي تكون عملية الشراء متسمة بالموضوعية. |
También se informó a la Comisión de que las circunstancias actuales en materia de licitaciones permitirían reducir todavía más los costos. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن من شأن المناخ الحالي للعطاءات أن يسمح بمزيد من التخفيضات في التكاليف. |
Los datos que se incorporan en el módulo de licitaciones del sistema Reality permiten a los compradores seleccionar a los proveedores, preparar licitaciones y analizar precios. | UN | وتتيح البيانات التي أدخلت في الوحدة النمطية للعطاءات في نظام ريالتي للمشترين اختيار البائعين، وإصدار عطاءات وتحليل الأسعار. |
A juicio de la OSSI, habría que promover el uso del módulo de licitaciones en todas las compras de manera de establecer una base de datos completa. | UN | ويرى مكتب المراقبة الداخلية أنه ينبغي تشجيع استخدام الوحدة النمطية للعطاءات بالنسبة لجميع أعمال المشتريات لضمان وجود قاعدة بيانات شاملة. |
Evaluaciones técnicas de las licitaciones de Aviación de la Sede de las Naciones Unidas, Oficial Jefe de Aviación | UN | التقييمات التقنية للعطاءات في مجال الطيران بمقر الأمم المتحدة، كبير موظفي الطيران |
La Unión Europea y Austria concuerdan plenamente con la opinión de la Junta de que el uso de una variedad muy limitada de proveedores y el alcance restringido de las licitaciones hacen poco probable que se consiga la mejor calidad por el menor precio. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا يتفقان تماما مع المجلس في الرأي القائل بأن من شأن استعمال طائفة محددة نسبيا من الموردين، والمدى المحدود للعطاءات أن يجعل من غير المحتمل الحصول على أفضل قيمة للمال المدفوع. |
Nos complace que los donantes participantes y los gobiernos elaboren documentos de licitación normalizados para las licitaciones públicas nacionales y, según los casos, umbrales comunes para la licitación pública nacional. | UN | ويسعدنا أن الجهات المانحة والحكومات المشاركة تعد وثائق معيارية للعطاءات فيما يتعلق بالعطاءات التنافسية الوطنية، وإيجاد العتبات المشتركة للعطاءات التنافسية الوطنية، على أساس كل حالة على حدة. |
Convocatoria a subasta o a presentación de ofertas | UN | اشتراط الدعوة للعطاءات أو التماس الاقتراحات |
Por razones prácticas, esas prórrogas de contrato no se sometieron a licitación. | UN | وﻷسباب عملية فإن تمديد هذه العقود لا يخضع للعطاءات. |
161. Se sugirió que, cuando se hubiera empleado un procedimiento en dos etapas para solicitar las propuestas, la autoridad adjudicadora tuviera también derecho a rechazar las propuestas que, a su juicio, se apartaran manifiestamente de la solicitud original de propuestas. | UN | ١٦١ - واقترح في الحالة التي يستخدم فيها إجراء من مرحلتين لالتماس العروض، أن يكون أيضا للسلطة المانحة للامتياز حق رفض العروض التي يتبين أنها تخرج بشكل سافر عن الطلب اﻷول للعطاءات. |
En relación con los servicios de asesoramiento cuya terminación está prevista para junio de 1996, la Administración ya ha llamado a licitación para su prestación y se ha completado el proceso de preselección. | UN | ٣٥ - وبالنسبة للخدمات الاستشارية المقرر الانتهاء منها في حزيران/يونيه ٦٩٩١، فقد طرحتها اﻹدارة بالفعل للعطاءات التنافسية وأنجزت عملية الاختيار اﻷولية. |