ويكيبيديا

    "للعقاب الجماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de castigo colectivo
        
    • castigos colectivos
        
    • al castigo colectivo
        
    • un castigo colectivo
        
    • el castigo colectivo
        
    • del castigo colectivo
        
    • castigo colectivo a
        
    • castigo colectivo de
        
    • castigo colectivo que
        
    iii) Otras formas de castigo colectivo UN اﻷشكال اﻷخرى للعقاب الجماعي عمليات الطرد
    iii) Otras formas de castigo colectivo UN اﻷشكال اﻷخرى للعقاب الجماعي عمليات الطرد
    Además, constituye una medida de castigo colectivo que prohíbe específicamente el artículo 33 del Convenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل إجراء للعقاب الجماعي الذي تحظره تحديدا المادة 33 من الاتفاقية.
    La Potencia ocupante lo está sometiendo a castigos colectivos y a una humillación sistemática. UN ويتعرض هذا الشعب للعقاب الجماعي والإذلال المنتظم على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Exigimos que Israel ponga fin inmediatamente al castigo colectivo ilegal del pueblo palestino y que levante completamente el bloqueo impuesto sobre la Franja de Gaza. UN ونطالب إسرائيل بالوقف الفوري للعقاب الجماعي غير القانوني في حق أبناء الشعب الفلسطيني، والرفع التام للحصار الذي تفرضه على قطاع غزة.
    Los civiles a menudo parecen ser objeto de un castigo colectivo. UN ويبدو أن المدنيين قد تعرضوا في أحيان كثيرة للعقاب الجماعي.
    El Pakistán condena la violencia descarada de las autoridades de ocupación, la pérdida de vidas resultante de ella y el castigo colectivo que Israel impone al pueblo palestino. UN وأعرب عن إدانة باكستان للعنف الصارخ الذي ترتكبه سلطات الاحتلال، وما نتج عنه من خسارة في الأرواح، وفرض إسرائيل للعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    Es importante que este proceso se rija por el principio de la responsabilidad individual y no por el del castigo colectivo. UN ومن المهم أن تتبنى هذه العملية مبدأ المسؤولية الفردية كنقيض للعقاب الجماعي.
    La comunidad internacional debe convencer a Israel de que se abstenga de continuar con su política de castigo colectivo y de actos de agresión contra los palestinos. UN ولا بد أن يجبر مجلس الأمن إسرائيل على الكف عن مواصلة سياستها للعقاب الجماعي وعن ارتكاب أعمال العدوان ضد الفلسطينيين.
    La Potencia ocupante sigue empleando métodos brutales de castigo colectivo para atemorizar y humillar a los refugiados. UN وتواصل الدولة القائمة بالاحتلال استخدام الوسائل الوحشية للعقاب الجماعي لسحق وإذلال اللاجئين.
    Además, la política de destrucción como método de castigo colectivo ha empeorado drásticamente las condiciones económicas del pueblo UN كما أن سياسة التدمير باعتبارها وسيلة للعقاب الجماعي قد تسببت في تفاقم الظروف الاقتصادية للشعب الفلسطيني بصورة جذرية.
    Estas acciones contra la vida, la familia, la salud, la alimentación y el bienestar psíquico del pueblo palestino constituyen flagrantes expresiones de castigo colectivo. UN إن تلك الأعمال التي تستهدف حياة الفلسطينيين وأسرهم وصحتهم وتغذيتهم وسلامة صحتهم النفسية هي أمثلة صارخة للعقاب الجماعي.
    iii) Otras formas de castigo colectivo 379 - 382 89 UN ' ٣ ' اﻷشكال اﻷخرى للعقاب الجماعي
    iii) Otras formas de castigo colectivo UN ' ٣ ' أشكال أخرى للعقاب الجماعي
    Han sido objeto de castigos colectivos y han visto cómo se vulneraban sus derechos con unas perspectivas cada vez menores de lograr un resarcimiento efectivo. UN فقد تعرضوا للعقاب الجماعي وانتهاكات حقوق الإنسان مع انخفاض إمكانية سعيهم للانتصاف الفعال.
    También se les aplicaban castigos colectivos. UN وزيادة عن ذلك، أخضعوا للعقاب الجماعي.
    44. Abstenerse de someter a la población civil a castigos colectivos (Jordania); UN الإحجام عن تعريض السكان المدنيين للعقاب الجماعي (الأردن)؛
    29. Poner fin al castigo colectivo de las familias, especialmente de los niños (Eslovenia); UN 29- وضع حد للعقاب الجماعي ضد الأسر، ولا سيما ضد الأطفال (سلوفينيا)؛
    Unas 100 casas del barrio de Bustan, en el distrito de Silwan, al sur de la antigua ciudad de Jerusalén, fueron demolidas y se consideró que se trataba de un castigo colectivo. UN وقد تضرر 100 منزل تقريبا في حي البستان بمنطقة السلوان، جنوب مدينة القدس القديمة، من عمليات التدمير هذه، التي كان ينظر إليها على أنها تدابير للعقاب الجماعي.
    Al mismo tiempo, la Potencia ocupante sigue violando sistemáticamente todos los otros derechos humanos del pueblo palestino, en especial mediante el castigo colectivo. UN وفي الوقت نفسه تواصل السلطة القائمة بالاحتلال انتهاكاتها المنهجية لجميع حقوق الإنسان الأخرى الخاصة بالشعب الفلسطيني، بما في ذلك تعريضه للعقاب الجماعي.
    También condenaron la continua imposición por parte de Israel del castigo colectivo contra el pueblo palestino mediante varios medios y medidas ilegales. UN وعبّروا عن إدانتهم لفرض إسرائيل المتواصل للعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني، وذلك من خلال بعض الوسائل والإجراءات غير القانونية.
    Además de la campaña militar condenable y brutal contra la población civil palestina, Israel también sigue imponiendo otras medidas severas de castigo colectivo a la población. UN وبالإضافة إلى الحملة العسكرية الوحشية والمدانة على السكان المدنيين الفلسطينيين، تواصل إسرائيل أيضا فرض تدابير أخرى قاسية للعقاب الجماعي على السكان.
    Turquía condena todo acto de terrorismo, provocación e instigación a la violencia, así como las políticas de destrucción y el abuso de la fuerza como medios de castigo colectivo de todo un pueblo. UN وإن تركيا تدين جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض على العنف وكذلك سياسات التدمير وإساءة استعمال القوة باعتبارها وسائل للعقاب الجماعي لشعب بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد