ويكيبيديا

    "للعقد القادم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el próximo decenio
        
    • en el próximo decenio
        
    • durante el próximo decenio
        
    • para la próxima década
        
    • para el siguiente decenio
        
    • el decenio venidero
        
    En esas conferencias y reuniones se examinaron las experiencias adquiridas durante el decenio anterior y se adoptaron planes, programas o recomendaciones para el próximo decenio. UN واستعرضت هذه المؤتمرات والاجتماعات الخبرات المكتسبة خلال العقد الماضي واعتمدت خططا أو برامج أو توصيات للعقد القادم.
    Los dos oradores de la secretaría propusieron ciertos elementos de una estrategia para el próximo decenio: UN واقترح ممثلا الأمانة بعض العناصر التي يمكن أن تتألف منها استراتيجية للعقد القادم:
    Creemos haber contribuido significativamente a consolidar los trabajos de los últimos 10 años y a asegurar la viabilidad de un trabajo concertado para el próximo decenio. UN ونعتقد أننا قدمنا إسهاما كبيرا لتعزيز عمل السنوات العشر الماضية ولضمان نجاح العمل المتضافر للعقد القادم.
    También constituye, tal vez, una de las últimas oportunidades de intercambiar opiniones antes de la reunión de Nagoya, en la que se tomarán importantes decisiones para trazar el rumbo de las políticas y medidas internacionales sobre la diversidad biológica en el próximo decenio. UN وربما يكون أيضا إحدى الفرص الأخيرة لتبادل الآراء قبل اجتماع ناغويا، الذي ستتخذ فيه قرارات مهمة لتحديد مسار السياسات العالمية للتنوع البيولوجي ومسار العمل للعقد القادم.
    Con tal fin, la ASEAN espera con interés la aprobación de un marco ambicioso, amplio, orientado al futuro y a los resultados durante el próximo decenio. UN ومن ثم ترنو بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا إلى اعتماد إطار طموح وشامل وتطلعي وموجّه نحو تحقيق النتائج للعقد القادم.
    Estamos a punto de establecer la ciencia de defensa indispensable para la próxima década. Open Subtitles نحن على أعتاب تأسيس علم الدفاع الذى لا غنى عنه للعقد القادم
    La Estrategia contiene más de 50 recomendaciones y disposiciones prácticas en torno a las cuales se esboza un ambicioso programa para el próximo decenio, como mínimo. UN وتتضمن الاستراتيجية أكثر من 50 توصية عملية وحكما عمليا تشكل خطة طموحة للعقد القادم على الأقل.
    Esas cifras indican un aumento gradual de la proporción correspondiente a grupos con niveles de educación más elevados, lo que permite hacer predicciones optimistas para el próximo decenio. UN ويعكس ذلك زيادة تدريجية في حصة التعليم النسبية التي لدى الفئات ذات مستويات التعليم الأعلى، ويبشر بسيناريو أوفر حظاً للعقد القادم.
    Aunque se han hecho grandes progresos por medio de leyes, políticas e instituciones, quisiéramos saber cuáles son los programas de acción internacionales para el próximo decenio, cuáles son las prioridades a niveles nacionales y regionales. UN ومع إدراكنا بتحقق الكثير من الإنجازات من خلال التشريعات والسياسات والمؤسسات، يظل التساؤل عما هي برامج العمل الدولي للعقد القادم وما يمكن تضمينه من الأولويات على المستويين الوطني والإقليمي.
    Agradeciendo a la secretaría su labor, la Conferencia tomó nota del documento, que consideró una sólida base para la formulación de un marco de acción para el próximo decenio. UN ووجه المؤتمر الشكر إلى الأمانة على عملها وأحاط علماً بالوثيقة التي رئي أنها تمثل أساساً متيناً لإعداد إطار عمل للعقد القادم.
    Por último, anuncia la intención de la delegación de Suiza de convocar una reunión de personas eminentes para redactar un programa temático de derechos humanos para el próximo decenio. UN وأخيراً، أعلن عن عزم وفده على عقد اجتماع لفريق من الشخصيات البارزة لوضع مسودة جدول أعمال مواضيعي في مجال حقوق الإنسان للعقد القادم.
    38. Bahrein celebró la aprobación del Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos y el marco conceptual de las políticas jurídicas para el próximo decenio. UN 38- ورحبت البحرين باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والإطار المفاهيمي للسياسات القانونية للعقد القادم.
    También adoptamos una estrategia de desarrollo socioeconómico para el próximo decenio. UN واعتمدنا كذلك استراتيجية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للعقد القادم.
    Un examen decenal amplio de la aplicación del Programa de Acción de Almaty en 2014 brindará mayores posibilidades a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y sus asociados para el desarrollo para elaborar un nuevo marco estratégico, orientado a la acción, para el próximo decenio. UN وإن من شأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2014 أن يتيح فرصة كبيرة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية لوضع إطار استراتيجي جديد عملي المنحى للعقد القادم.
    Aliento a los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad para concebir un plan ambicioso para el próximo decenio sobre la responsabilidad de proteger, principio que se ha convertido en una parte fundamental de la coraza del mundo para proteger a las poblaciones vulnerables de los crímenes y las violaciones internacionales más graves. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على اغتنام هذه الفرصة من أجل صياغة رؤية طموحة للعقد القادم من المسؤولية عن توفير الحماية: وهو المبدأ الذي أصبح جزءا رئيسيا من الدرع الذي يستخدمه العالم في حماية الفئات الضعيفة من السكان من أشد الجرائم والانتهاكات جسامة على الصعيد الدولي.
    La comunidad internacional debe aumentar la asistencia para el desarrollo que presta a los países en desarrollo sin litoral y ayudarles a definir las prioridades de un nuevo marco amplio y orientado a la acción para el próximo decenio. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعزز المساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وأن يساعد على وضع الأولويات لإطار جديد شامل عملي المنحى للعقد القادم.
    Teniendo en cuenta la experiencia pasada con esos objetivos, el nuevo marco desempeñará una función esencial y decisiva en la elaboración de las políticas nacionales y mundiales para el próximo decenio y más allá. UN وبالنظر إلى التجربة السابقة المتعلقة بتلك الأهداف، فإن الإطار الجديد سيسهم بدور حاسم ومحدد في وضع أطر لكل من السياسات الوطنية والعالمية للعقد القادم وما بعده.
    Los objetivos de la política espacial europea para el próximo decenio se fijaron en la conferencia del Consejo de la ESA que tuvo lugar en octubre de 1995, a nivel ministerial. UN وقد تم تقرير أهداف السياسة الفضائية الأوروبية للعقد القادم في مؤتمر مجلس الإيسا الذي انعقد على المستوى الوزاري في تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    El cometido del Grupo consiste en prestar asistencia al sistema de las Naciones Unidas en su empeño de generar voluntad política y movilizar una acción mundial que conduzca a la formulación de un nuevo programa de acción para los países menos adelantados en el próximo decenio. UN والفريق مكلف بمساعدة منظومة الأمم المتحدة في جهودها لبناء الإرادة السياسية وتعبئة الجهود العالمية التي من شأنها أن تسفر عن وضع برنامج عمل جديد لأقل البلدان نموا للعقد القادم.
    Recuerda que, según un estudio sobre África publicado recientemente por la UNCTAD, para que los países africanos puedan reducir a la mitad el número de personas que viven en situación de pobreza a más tardar en 2015, de conformidad con los objetivos del Milenio, será necesario, como mínimo, que las tasas de crecimiento se dupliquen y lleguen al 7% o al 8% por año durante el próximo decenio. UN وحسبما ورد التأكيد عليه في دراسة أصدرتها الأونكتاد عن أفريقيا، فإنه لضمان تمكن أفريقيا من الحد من الفقر بحلول عام 2015، طبقاً للأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على الأقل جداً أن تتضاعف مستويات النمو إلى نحو 7 أو 8 في المائة في السنة للعقد القادم.
    Esto va mal, y convertir toda el área en zona de riesgo para la próxima década. Open Subtitles إذا سار الأمر بالخطأ, فهذه المنطقة ستعاني من آثار مواد خطر للعقد القادم
    Habrá que pensar en la elaboración de una nueva estrategia para el siguiente decenio. UN وينبغي التفكير في إعداد استراتيجية جديدة للعقد القادم.
    El nivel de asistencia que la comunidad internacional se ha comprometido a proporcionar al Afganistán durante el decenio venidero es extraordinario. UN فالدعم الذي تعهد به المجتمع الدولي لأفغانستان للعقد القادم بلغ مستوى استثنائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد