ويكيبيديا

    "للعمليات الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los procesos intergubernamentales
        
    • al proceso intergubernamental
        
    • de los procesos intergubernamentales
        
    • a procesos intergubernamentales
        
    • a los mecanismos intergubernamentales
        
    • para los procesos intergubernamentales
        
    • a los órganos intergubernamentales
        
    • los procesos normativos intergubernamentales
        
    Al respecto, es necesario racionalizar y reforzar la asistencia técnica a los procesos intergubernamentales. UN وفي هذا الشأن، ثمة حاجة إلى ترشيد وتعزيز الدعم التقني للعمليات الحكومية الدولية.
    A este respecto, el Secretario General señalaba la necesidad de racionalizar y fortalecer el apoyo técnico a los procesos intergubernamentales. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحاجة إلى صقل وتعزيز الدعم التقني للعمليات الحكومية الدولية
    Su apoyo a los procesos intergubernamentales ha pasado a ser dinámico, amplio y eficaz. UN فقد أصبح دعمها للعمليات الحكومية الدولية متسما بالمبادأة والشمول والفعالية.
    La mayoría de los Estados Miembros encuestados también respondieron que habían estado satisfechos con el apoyo que se había prestado a los procesos intergubernamentales. UN وردت غالبية الدول الأعضاء التي شملها الاستبيان أيضا بأنها راضية عن الدعم المقدم للعمليات الحكومية الدولية.
    De esta manera, las funciones de investigación y análisis del Departamento están inextricablemente vinculadas a su apoyo a los procesos intergubernamentales. UN وبهذه الطريقة، ترتبط مهام الإدارة في مجال البحث والتحليل ارتباطا لا ينفصم بدعمها للعمليات الحكومية الدولية.
    Como tales, las funciones de investigación y análisis del Departamento están inextricablemente unidas a su apoyo a los procesos intergubernamentales. UN وعلى ذلك، ترتبط مهام الإدارة المتصلة بالبحث والتحليل ارتباطا وثيقا بدعمها للعمليات الحكومية الدولية.
    Presta apoyo sustantivo de secretaría a los procesos intergubernamentales e interinstitucionales relacionados con la supervisión, el examen y la coordinación de la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; UN توفر الدعم الفني من خدمات اﻷمانة للعمليات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات المتصلة برصد واستعراض وتنسيق تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Otra esfera importante de responsabilidad del Comité tiene relación con un apoyo interinstitucional a los procesos intergubernamentales originados por las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y la contribución a dichos procesos. UN ويتصل مجال آخر هام من جوانب مسؤولية اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى والدعم والإسهام المشتركين بين الوكالات والمقدمين للعمليات الحكومية الدولية المنبثقة عن اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También se expresó la opinión de que la prestación de servicios de cooperación técnica por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se hacía en detrimento de su misión principal, que era prestar apoyo sustantivo a los procesos intergubernamentales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إشراك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في توفير خدمات التعاون التقني يشتت جهودها بعيدا عن مهمتها الأولية، وهي توفير الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية.
    También se expresó la opinión de que la prestación de servicios de cooperación técnica por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se hacía en detrimento de su misión principal, que era prestar apoyo sustantivo a los procesos intergubernamentales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إشراك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في توفير خدمات التعاون التقني يشتت جهودها بعيدا عن مهمتها الأولية، وهي توفير الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية.
    Será el órgano de coordinación de la aplicación general del Consenso de Monterrey en la Secretaría de las Naciones Unidas, prestará apoyo de secretaría a los procesos intergubernamentales conexos y unificará la labor del Departamento sobre cuestiones de financiación para el desarrollo, incluida la tributación; UN ويقوم المكتب بدور مركز تنسيق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة لأغراض التنفيذ العام لتوافق مونتيري، ويقدم دعم الأمانة للعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة، ويعزز الأعمال التي تقوم بها الإدارة فيما يتعلق بمسائل تمويل التنمية، بما في ذلك الضرائب.
    C. Funciones en la Sede En la Sede, la entidad compuesta ofrecerá apoyo sustantivo a los procesos intergubernamentales. UN 11 - ستقدم الهيئة الجامعة، في المقر، الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية.
    Esta división tendrá a su disposición los recursos técnicos temáticos necesarios para hacer aportaciones a los procesos intergubernamentales y prestar apoyo al sistema. UN وستوضع تحت تصرف شعبة البرامج والسياسات أيضاً الخبرات التقنية المواضيعية اللازمة من أجل توفير المدخلات للعمليات الحكومية الدولية وتقديم الدعم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Entre sus principales actividades están el apoyo normativo a los procesos intergubernamentales en las esferas económica, social y ambiental, la realización de análisis e investigaciones sobre desafíos importantes y opciones de política para el desarrollo, en particular, la erradicación de la pobreza, y actividades operacionales. UN وتشمل أنشطتها الرئيسية توفير الدعم في مجال وضع المعايير والسياسات العامة للعمليات الحكومية الدولية العاملة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وإجراء التحاليل والبحوث بشأن التحديات الإنمائية الرئيسية وخيارات السياسات العامة المتعلقة بها، وهي القضاء على الفقر، والأنشطة التنفيذية.
    ONU-Mujeres también se esforzará por mejorar la coherencia entre el apoyo normativo que preste a los procesos intergubernamentales y su apoyo operacional a los asociados en el plano nacional. UN وستسعى الهيئة كذلك إلى تعزيز الاتساق بين الدعم المعياري الذي توفره للعمليات الحكومية الدولية والدعم التنفيذي الذي تقدمه للشركاء على الصعيد الوطني.
    Existen importantes sinergias entre la labor del Grupo de Trabajo y la de ONU-Mujeres, en particular en lo que se refiere al apoyo a los procesos intergubernamentales y la asistencia a los países de todo el mundo para las reformas legislativas. UN وثمة أوجه تآزر كبيرة بين عمل الفريق العامل وعمل الهيئة، لا سيما الدعم الذي تقدمه الهيئة للعمليات الحكومية الدولية والمساعدة التي تقدمها للبلدان في جميع أرجاء العالم فيما يتعلق بالإصلاح القانوني.
    También mejora el apoyo sustantivo al proceso intergubernamental en las esferas económica, social y ambiental. UN ويعزز أيضا الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Consideramos también que el espíritu y la letra de los procesos intergubernamentales deben cumplirse en esas iniciativas. UN كما نعتقد بوجوب الامتثال في هذه المبادرات للعمليات الحكومية الدولية روحا ونصا.
    Apoyo de la Secretaría a procesos intergubernamentales UN ثالثا - الدعم بأعمال الأمانة المقدم للعمليات الحكومية الدولية
    - La planificación y coordinación del apoyo sustantivo a los mecanismos intergubernamentales. UN ● تخطيط وتنسيق الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية.
    a) Prestar apoyo al Secretario General y a los órganos intergubernamentales en las esferas económica, social y esferas conexas; UN (أ) تقديم الدعم للأمين العام وكذلك للعمليات الحكومية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    Las medidas de ONU-Mujeres dieron como resultado una mayor coherencia entre el apoyo que proporcionó a los procesos normativos intergubernamentales y su apoyo operacional a los asociados a nivel nacional en la aplicación de esos resultados. UN وأضفت الجهود التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة المزيد من الاتساق على الدعم الذي تقدمه للعمليات الحكومية الدولية المعيارية وعلى الدعم التشغيلي الذي تقدمه للشركاء على الصعيد الوطني لتنفيذ هذه النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد