ويكيبيديا

    "للعمليات المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de operaciones conjuntas
        
    • las operaciones conjuntas
        
    • de operaciones conjunto
        
    • para operaciones conjuntas
        
    • de las JO
        
    • de procesos comunes
        
    • de ejercicios conjuntos
        
    • conjunto de operaciones
        
    • los ejercicios conjuntos
        
    • a las Operadoras conjuntas
        
    • posibles operaciones conjuntas
        
    Ambas presentaron una denuncia ante la policía de Eravur y otra ante el Comando de operaciones conjuntas local. UN وقدمت المرأتان كلتاهما شكوى الى قوات الشرطة المحلية في ايرافور. وقدمت شكوى أخرى الى القائد المحلي للعمليات المشتركة.
    :: Creación de cuatro centros de operaciones conjuntas permanentemente dotados de personal con instalaciones de radio, fax y teléfono UN :: إنشاء 4 مراكز للعمليات المشتركة مزودة دائما بعناصر، وبمرافق اللاسلكي والفاكس والهاتف
    :: Administración de un centro de operaciones conjuntas durante las 24 horas UN :: تشغيل مركز للعمليات المشتركة على مدى 24 ساعة في اليوم
    Según se informa, los índices de delincuencia han disminuido a raíz de las operaciones conjuntas de la Policía y las Fuerzas Armadas. UN وورد أن معدلات الجريمة انخفضت نتيجة للعمليات المشتركة بين قوات الشرطة والجيش.
    Creación de cuatro centros de operaciones conjuntas permanentemente dotados de personal con instalaciones de radio, fax y teléfono UN إنشاء 4 مراكز للعمليات المشتركة مزودة دائما بعناصر، وبمرافق اللاسلكي والفاكس والهاتف
    Administración de un centro de operaciones conjuntas durante las 24 horas UN تشغيل مركز للعمليات المشتركة على مدى 24 ساعة في اليوم
    En el cuartel general de la Misión se construyó un nuevo centro de operaciones conjuntas. UN وشُيِّد مركز جديد للعمليات المشتركة في مقر البعثة.
    Cumplimiento por parte de nueve centros de operaciones conjuntas y nueve centros de análisis de la misión conjuntos UN امتثال 9 مراكز للعمليات المشتركة و 9 مراكز للتحليل المشترك للبعثات
    Las operaciones de la Misión seguirán teniendo el apoyo de un Centro de operaciones conjuntas plenamente operativo. UN وسوف تستمر عمليات البعثة في تلقي الدعم من مركز للعمليات المشتركة يمارس مهامه بالكامل.
    Reasignación de un puesto de Auxiliar de operaciones conjuntas a la Sección de Personal Civil UN إعادة ندب وظيفة مساعد للعمليات المشتركة إلى قسم شؤون الموظفين المدنيين
    Se ha encomendado al Sub Comando de operaciones conjuntas la tarea de evaluar las medidas en vigor en materia de instalaciones y aeropuertos y el control de la circulación de bienes y personas. UN وتضطلع القيادة الفرعية للعمليات المشتركة بمهمة تقييم الترتيبات الأمنية، وتقييم التدابير القائمة من أجل: المنشآت والمطارات ومراقبة تحركات السلع والأشخاص.
    Además, será esencial establecer un centro de operaciones conjuntas que pueda dar una respuesta más eficaz y coordine las actividades de gestión de las crisis y las operaciones rutinarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الجوهري إنشاء مركز للعمليات المشتركة أكثر قدرة على الاستجابة كمركز أنشطة إدارة الأزمات، بالإضافة إلى تنسيق العمليات الروتينية.
    En respuesta a las solicitudes de la Unión Africana, varios expertos de las Naciones Unidas ya están en camino a El Fasher para ayudar a la Misión a establecer un centro de operaciones conjuntas y prestar asistencia en materia de aviación y comunicaciones. UN واستجابة لطلبات من الاتحاد الأفريقي، يتوجه بالفعل عدد من خبراء الأمم المتحدة إلى الفاشر لمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي على إنشاء مركز للعمليات المشتركة وتوفير المساعدة في مجال الطيران والاتصالات.
    La MINUSTAH reforzó su centro de operaciones conjuntas a fin de aumentar la capacidad del país de dar respuesta a los desastres, con mejores mecanismos de logística, comunicación y coordinación. UN وقد عززت البعثة مركزها للعمليات المشتركة بغرض زيادة قدرة البلد على الاستجابة للكوارث من خلال تحسين اللوجستيات والاتصالات والتنسيق.
    La MONUC también continuará intensificando su apoyo a las FARDC, en lo que respecta a la instrucción y supervisión y el apoyo logístico para las operaciones conjuntas. UN وستواصل البعثة تقديم دعم مكثف للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من حيث التدريب والرصد والدعم اللوجستي للعمليات المشتركة.
    Con ese fin, las FARDC y la MONUC han establecido un centro de operaciones conjunto para coordinar sus actividades y necesidades de apoyo. UN وقد أنشأت القوات المسلحة الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مركزا للعمليات المشتركة لتنسيق أنشطتهما وتنسيق احتياجاتهما من الدعم.
    14. Pide al Secretario General que asegure que la prestación de apoyo material para operaciones conjuntas con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se indique debidamente en las propuestas presupuestarias; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يدرج توفير الدعم المادي للعمليات المشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الواجب في مقترحات الميزانية؛
    171. La KOC solicita una indemnización de 47.852.083 dólares de los EE.UU. por los gastos que realizó para reparar y rehabilitar las instalaciones de las JO en sus yacimientos de petróleo de Wafra. UN 171- تلتمس شركة نفط الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 083 852 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح وإعادة إنشاء المرافق المادية للعمليات المشتركة في حقول نفط الوفرة التي تمتلكها.
    Por consiguiente, se ha pedido a los departamentos competentes que colaboren en la formulación de un sistema integrado de procesos comunes y un reglamento unificado. UN ولذلك، فق طُلب إلى الإدارات المعنية أن تتعاون على تطوير نظام متكامل للعمليات المشتركة وإجراءات تشغيلية موحدة.
    El porcentaje de este tipo de ejercicios conjuntos o interinstitucionales creció drásticamente entre 2009 y 2010; en la actualidad constituyen la mayoría de las evaluaciones del UNICEF relacionadas con cuestiones humanitarias. UN فقد ارتفعت النسبة المئوية للعمليات المشتركة أو في ما بين الوكالات بشكل مفاجئ بين عامي 2009 و 2010؛ وهي تشكل الآن أغلبية التقييمات المتصلة بالعمل الإنساني التي تضطلع بها اليونيسيف.
    Desde noviembre de 2003, se ha integrado a niños soldados en el plan conjunto de operaciones nacional y general de desarme y desmovilización. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بدأت الخطة الوطنية للعمليات المشتركة لنزع السلاح العام والتسريح تشمل الأطفال الجنود.
    Pese a los retos relativos a la calidad, los ejercicios conjuntos e interinstitucionales se han convertido en parte integrante del perfil de evaluación del UNICEF. UN 22 - وبالرغم مما للعمليات المشتركة أو في ما بين الوكالات من تحديات في ما يتعلق بالنوعية فقد أصبحت جانبا لا يتجزأ من ملامح التقييم في اليونيسيف.
    Además, esta empresa alega que, a consecuencia de esas pérdidas, no le fue adjudicado un nuevo contrato para prestar a las Operadoras conjuntas, tras la liberación de Kuwait, servicios similares a los contemplados en el contrato de arriendo. UN كما تزعم شافكو، فضلا عن ذلك، أنها لم تستطع نتيجة لحدوث هذه الخسائر أن تحصل على عقد جديد لتوفير خدمات مماثلة لتلك المشمولة في عقد التأجير للعمليات المشتركة بعد تحرير الكويت.
    Estos planes generales relativos a posibles operaciones conjuntas deberían aclararse y desarrollarse mejor y habría que fomentar las iniciativas regionales de capacitación en el ámbito de los componentes civiles. UN وينبغي مواصلة توضيح هذه الخطط العامة للعمليات المشتركة وتطويرها، وذلك إلى جانب تشجيع جهود التدريب الإقليمية في ميدان العناصر المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد