La situación imperante en estas misiones no es propicia para realizar planes detallados de la transición | UN | الحالة الموجودة في هاتين البعثتين ليست مواتية للقيام بالتخطيط المفصل للعملية الانتقالية |
Esa sinergia de actividades ha permitido la creación de un comité especial que ha evaluado y revisado el cronograma de la transición. | UN | وقد مكّن تآزر الأنشطة من إنشاء لجنة مخصصة قامت بتقييم ومراجعة الجدول الزمني للعملية الانتقالية. |
Los negociadores deben recordar que para que el proceso de transición incluya a todos y sea equitativo, los intereses del segmento mayor de la población del país deben ser parte integrante del resultado final. | UN | ويجب أن يتذكر المفاوضون أنه إذا ما أريد للعملية الانتقالية أن تكون شاملة ومنصفة، يجب أن تكون مصالح القطاع الرئيسي من سكان البلد جزءا لا يتجزأ من النتيجة النهائية. |
Esta actividad de divulgación formaría parte de una estrategia global para mejorar la comprensión del público acerca del proceso de transición y promover su apoyo. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الاتصال جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز فهم الجماهير للعملية الانتقالية والترويج لدعمها. |
El número fue inferior al previsto debido a que los informes y las exposiciones al Comité Internacional de Apoyo a la transición (CIAT) se prepararon en función de cuestiones o acontecimientos especiales. | UN | العدد أقل لأن التقارير أو الإحاطات التي تعد للجنة الدولية دعما للعملية الانتقالية كانت تعتمد على مسألة أو حدث. |
Además, se prometió apoyo financiero para la transición del Yemen activamente tanto a nivel regional como a nivel internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى التعهد بنشاط بتقديم الدعم المالي للعملية الانتقالية في اليمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Además, estamos dispuestos a seguir prestando apoyo al proceso de transición en la República Democrática del Congo. | UN | كما أننا مستعدون للمضي قدما في دعمنا للعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El órgano legislativo de la transición reflejará la diversidad de los actores políticos de Madagascar. | UN | وستعكس الهيئة التشريعية للعملية الانتقالية تنوع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر. |
Sus esfuerzos allanaron el camino para la participación de esos grupos en una conferencia de diálogo nacional que sentará las bases para etapas ulteriores de la transición. | UN | ومهدت جهوده الطريــق لمشاركتهم فــي مؤتمــر للحوار الوطنــي سيضع الأسس اللازمة للمراحل اللاحقة للعملية الانتقالية. |
Los costos sociales de la transición suelen ser elevados y pueden amenazar con frenar, reorientar o estancar la transición. | UN | إن التكاليف الاجتماعية للعملية الانتقالية عادة ما تكون باهظة ويمكنها أن تهدد بوقف العملية الانتقالية أو تغيير وجهتها أو إعاقتها. |
El Secretario General Adjunto subrayó que los próximos meses serían decisivos para el proceso de transición. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أن الأشهر القليلة المقبلة قد تكون حاسمة بالنسبة للعملية الانتقالية. |
También ha sido un grave revés para el proceso de transición de la República Democrática del Congo y sigue constituyendo una pesada carga para su progreso ulterior. | UN | كما شكلت هذه المجزرة نكسة شديدة أخرى للعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال تمثل عبئا ثقيلا على إحرازها لمزيد من التقدم. |
Se ofreció apoyo de las Naciones Unidas para el proceso de transición al nivel más alto. | UN | وعرضت الأمم المتحدة تقديم الدعم، على أعلى مستوياتها، للعملية الانتقالية. |
En primer lugar, la conclusión con éxito del proceso de transición en la República Democrática del Congo. | UN | أولا، هناك الاختتام الناجح للعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Su aprobación es el primero de muchos pasos en el camino hacia la conclusión final del proceso de transición de manera responsable y productiva. | UN | ويشكل اعتمادها إلى أولى الخطوات العديدة على طريق الاختتام النهائي للعملية الانتقالية بطريقة مسؤولة ومنتجة. |
La retirada de fuerzas importantes de la sociedad sudafricana de esas negociaciones nos causa preocupación, pues podría tener un impacto negativo en el curso normal del proceso de transición que, como todos esperamos, terminará con la celebración de elecciones el año entrante. | UN | إن انسحاب قوى هامة في مجتمع جنوب افريقيا من المفاوضات يثير قلقنا ويمكن أن يكون له وقع سلبي على المسار الطبيعي للعملية الانتقالية التي نأمل جميعا أن تنتهي بإجراء الانتخابات العام المقبل. |
:: Prestar apoyo a la transición para hacer posible el establecimiento del Estado de derecho y de una cultura de paz duradera. | UN | :: تقديم المعونة للعملية الانتقالية ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم؛ |
Componente 4: Coordinación del apoyo internacional a la transición en Libia | UN | العنصر 4: تنسيق الدعم الدولي للعملية الانتقالية في ليبيا |
Creo que las Naciones Unidas han sido capaces de prestar un apoyo eficaz para la transición en el Iraq. | UN | 78 - وأعتقد أن الأمم المتحدة قد استطاعت تقديم دعم فعال للعملية الانتقالية في العراق. |
El Foro cuestionó el establecimiento de la Comisión Parlamentaria para examinar los documentos que servirían de marco para la transición y la elección del magistrado Nené como Presidente de la Comisión Electoral Nacional. | UN | وطعن المنتدى في إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية باستعراض الوثيقتين الإطاريتين للعملية الانتقالية وفي انتخاب القاضي نينيه رئيسا للجنة الانتخابية الوطنية. |
Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo al proceso de transición del país y elogiaron los esfuerzos realizados por el Gobierno del Yemen. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للعملية الانتقالية الجارية في البلد ونوّهوا بالجهود التي بذلتها حكومة اليمن. |
También desearía expresar nuevamente mi agradecimiento a los países que aportan contingentes y personal de policía civil a la MINUSTAH, así como a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones humanitarias, por su constante apoyo al proceso de transición en Haití. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة في البعثة، وكذلك للوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية لما تبذله من جهود لا تكل دعما للعملية الانتقالية في هايتي. |
Acogiendo con beneplácito además la elección por parte del nuevo Parlamento Federal de su Portavoz y un nuevo Presidente, y considerando que con ello se da por completada la transición en Somalia, lo que constituye un hito importante en la senda de Somalia hacia una gobernanza más estable y con mayor rendición de cuentas, | UN | وإذ يرحب أيضا باختيار البرلمان الاتحادي الجديد لرئيسه ولرئيس جديد للبلد، وإذ يرى أن هذا يمثل إنجازا للعملية الانتقالية في الصومال ومعلما هاما على الطريق الذي يسلكه الصومال نحو إيجاد حكم أكثر استقرارا وخضوعا للمساءلة، |
:: Aumento del número de efectivos y de la calidad de la Policía Nacional de Liberia, atendiendo a las carencias detectadas en la planificación de la transición de la UNMIL | UN | :: التعزيز النوعي والكمي لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية، على ضوء ما يُكتشف من ثغرات لدى التخطيط للعملية الانتقالية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |