También se consideró en general que las investigaciones científicas marinas deberían debatirse en la próxima reunión del proceso de consultas. | UN | كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية. |
Determinación de cuestiones para su posible examen en la tercera reunión del proceso de consultas en 2002 | UN | تحديد المسائل المحتمل النظر فيها خلال الاجتماع الثالث للعملية التشاورية في عام 2002 |
Deseo que la segunda reunión del proceso de consultas tenga un gran éxito. | UN | وأتمنى للاجتماع الثاني للعملية التشاورية كل نجاح. |
En lo que toca a mi país, las deliberaciones de la próxima sesión del proceso consultivo son de gran relevancia. | UN | وفيما يخص بلدي فإن المناقشات في الدورة القادمة للعملية التشاورية ستكون بالغة الأهمية. |
Las sesiones anuales del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar están destinadas a intensificar los esfuerzos de varios Estados y organizaciones por lograr unos indicadores incluso más elevados. | UN | والدورات السنوية للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية المعنية بالمحيطات وقانون البحار، تستهدف زيادة الجهود التي تبذلها مختلف الدول والمنظمات لتسجيل مؤشرات أعلى. |
Deseamos señalar que este año marca también el final del período inicial de tres años del proceso de consultas. | UN | ونود أن نذكِّر بأن هذا العام يشكِّل نهاية فترة السنوات الثلاث الأولية للعملية التشاورية. |
La siguiente reunión del Grupo Directivo Especial se celebraría en una fecha próxima a la de la octava reunión del proceso de consultas, en 2007. | UN | وسيُعقد الاجتماع المقبل للفريق التوجيهي المخصص قرب موعد انعقاد الاجتماع الثامن للعملية التشاورية في عام 2007. |
Agradeció al Sr. Anaedu y el Sr. Gwage su dirección y orientación del proceso de consultas. | UN | وشكرت الرئيسة كلاً من السيد أنايدو والسيد غوانجي لقيادتهما للعملية التشاورية وتوجيههما إياها. |
Descripción del proceso de consultas que siguieron los participantes al preparar el informe nacional, recalcando la evaluación de los aspectos prioritarios y la formulación de un plan de acción nacional. | UN | وصف للعملية التشاورية التي اتبعها المشاركون في إعداد التقرير الوطني مع التشديد بصورة خاصة على تقييم القضايا ذات اﻷولولية وصياغة خطة العمل الوطنية. |
Al respecto, se expresó pesar por la inadecuada representación de las instituciones financieras internacionales en la reunión, en particular el Banco Mundial, y se sugirió que se debería invitar a participar a dichas instituciones en las reuniones futuras del proceso de consultas. | UN | وفي هذا الصدد أُعرب عن الأسف لعدم كفاية تمثيل المؤسسات المالية الدولية في الاجتماع، ولا سيما البنك الدولي واقترح بأن توجه الدعوة إلى هذه المؤسسات للمشاركة في الاجتماعات المقبلة للعملية التشاورية. |
La Asamblea recomendó también que la coordinación y cooperación en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar constituyera uno de los principales puntos de atención a examinar en la segunda reunión del proceso de consultas. | UN | وأوصت الجمعية العامة كذلك بأن يكون التنسيق والتعاون في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر أحد مجالي التركيز اللذين سيجري بحثهما في الاجتماع الثاني للعملية التشاورية. |
En la primera reunión del proceso de consultas se examinaron las cuestiones relacionadas con la creación de capacidad y la ayuda a los Estados en desarrollo. | UN | 548- نوقشت مسألة بناء القدرات ومساعدة الدول النامية خلال الاجتماع الأول للعملية التشاورية. |
La primera reunión del proceso de consultas se celebró en la Sede de las Naciones Unidas del 30 de mayo al 2 de junio de 2000. | UN | وعقد الاجتماع الأول للعملية التشاورية في المقر الرئيسي للأمم المتحدة في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2000. |
Se señaló que el fortalecimiento de la coordinación a todos los niveles en asuntos relacionados con los océanos y los mares constituía el propósito fundamental del proceso de consultas. | UN | وقد أشير إلى أن تعزيز التنسيق على جميع الأصعدة في المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار هو الغرض الرئيسي للعملية التشاورية. |
No se han hecho contribuciones al fondo desde 2004 y es poco probable que, con los recursos disponibles, se puedan satisfacer todas las solicitudes de ayuda para asistir a la novena reunión del proceso consultivo en 2008. | UN | ولم ترد إلى الصندوق الاستئماني أي تبرعات منذ عام 2004، ولا يرجح أن يتمكّن الصندوق الاستئماني بمستوى التمويل الحالي من تلبية جميع طلبات المساعدة لحضور الاجتماع التاسع للعملية التشاورية في عام 2008. |
Los resultados de las reuniones cuarta y quinta del proceso consultivo formarían parte del informe del Director Ejecutivo. | UN | وستصب نتائج الاجتماعين الرابع والخامس للعملية التشاورية في تقرير المدير التنفيذي. |
El documento contiene el documento de resultados del proceso consultivo sobre opciones de financiación para los productos químicos y los desechos | UN | تعرض هذه الورقة الوثيقة الختامية للعملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات. |
Nuestro reconocimiento se hace extensivo a los co-Presidentes de la quinta reunión del proceso abierto de consultas oficiosas, el Embajador Felipe Paolillo del Uruguay y el Sr. Philip Burguess de Australia. | UN | ونعرب عن تقديرنا لرئيسي الاجتماع الخامس للعملية التشاورية غير الرسمية، السفير فيليبي باوليو، ممثل أوروغواي، والسيد فيليب بيرغيس، ممثل أستراليا. |
Varias delegaciones expresaron reconocimiento por el proceso de consultas que se había utilizado para elaborar el informe sobre prioridades estratégicas, y señalaron que ambos informes habían ayudado a elucidar diversas cuestiones que había planteado la Junta. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للعملية التشاورية التي اتبعت في إعداد التقرير المتعلق باﻷولويات الاستراتيجية، وقالت إن كلا التقريرين ساعد على توضيح عدد من المسائل التي سبق أن أثارها المجلس التنفيذي. |
El Sr. Pinheiro describió el proceso de consulta que había emprendido para preparar el informe y los principales temas que se abordarían en él. | UN | وقدم وصفاً للعملية التشاورية التي أجراها في إعداد التقرير والمواضيع الرئيسية التي سيتناولها التقرير. |
Cuatro componentes fundamentales del proceso de consulta | UN | المكونات الأساسية الأربعة للعملية التشاورية |
En la selección de las esferas de atención para el proceso consultivo del próximo año se refleja el carácter cambiante de nuestro debate. | UN | ويدل اختيار مجالات التركيز للعملية التشاورية في السنة القادمة على تغير طبيعة مناقشتنا. |
Varias delegaciones encomiaron al FNUAP por haber puesto en marcha un proceso consultivo abierto al establecer el marco y alentaron al Fondo a que prosiguiera en esa misma vía. | UN | وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج. |
La mayoría de los representantes que hicieron uso de la palabra acogieron con agrado el informe del Director Ejecutivo relativo al proceso consultivo sobre las opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos y el documento final de ese proceso. | UN | 14 - ورحب معظم من تكلم من الممثلين بتقرير المدير التنفيذي عن العملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات وبالوثيقة الختامية للعملية التشاورية. |
Trinidad y Tabago ha contribuido al proceso de consultas participando en sus deliberaciones anuales. | UN | قدمت ترينيداد وتوباغو إسهاماتها للعملية التشاورية بالمشاركة في مداولاتها السنوية. |
A representative of the UNEP secretariat described the timeline of the next steps envisaged following the final meeting of the consultative process, in October 2011. | UN | 22 - تناول أحد ممثلي أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخط الزمني للخطوات التالية المتوقعة للعملية التشاورية بعد الاجتماع النهائي في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |