ويكيبيديا

    "للعمل القسري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajo forzoso
        
    • trabajos forzados
        
    • trabajos forzosos
        
    • trabajo forzado
        
    También desea saber si la Ley de marina mercante se ha reformado para que sea compatible con las normas internacionales contra el trabajo forzoso. UN كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري.
    Esclavizados por sus carceleros, son víctimas de malnutrición y de enfermedades y de trabajo forzoso y trata de niños. UN وبينما يستعبدون بواسطة سجانيهم، يعانون من سوء التغذية والأمراض، كما أنهم ضحايا للعمل القسري والاتجار بالأطفال.
    Esta ley prohíbe el pago obligatorio de un precio por la novia, la imposición a la esposa del trabajo forzoso y los matrimonios no consentidos o forzosos. UN يحظر القانون المهر الإجباري للعروس ويمنع إخضاع الزوجة للعمل القسري ويعتبر الزواج دون تراض أو الزواج القسري غير قانوني.
    Sigue sin conocerse el destino de esos hombres y de muchos cientos más que habían sido reclutados para realizar trabajos forzados antes de que tuvieran lugar las expulsiones. UN أما مصير هؤلاء الرجال وغيرهم من مئات اﻷشخاص، الذين جندوا للعمل القسري قبل حدوث عمليات الطرد، فلا يزال مجهولا.
    La Convención dispone que los trabajadores migratorios no pueden ser sometidos a esclavitud ni servidumbre y que no se les puede exigir que realicen trabajos forzosos. UN وتنص على وجوب عدم استرقاق أو استعباد العامل المهاجر وعدم إخضاعه للعمل القسري أو السخرة.
    También preguntó qué actividades se realizan para informar del carácter negativo del trabajo forzoso y cuáles son los resultados. UN وسأل أيضاً عن العمل الإعلامي الذي يجري الاضطلاع به فيما يخص الطابع السلبي للعمل القسري ونتائج هذا العمل.
    D. El componente de género del trabajo forzoso y del trabajo en UN دال - العنصر الجنساني للعمل القسري والعمل الاستعبادي 70-75 16
    Por lo general, las personas que trabajan en el sector no estructurado son más vulnerables frente al trabajo forzoso. UN وبوجه عام، يتعرض العاملون في القطاع غير الرسمي أكثر من غيرهم للعمل القسري.
    El Brasil alentó a los Estados Unidos a que investigasen y solucionasen los casos de migrantes obligados al trabajo forzoso. UN وشجعت البرازيل الولايات المتحدة على التحقيق في حالات المهاجرين الذين يخضعون للعمل القسري والتصدي لتلك الحالات.
    Islandia también puede ser un país de destino de mujeres y hombres a los que se somete a trabajo forzoso en restaurantes y el sector de la construcción. UN وقد تكون آيسلندا أيضاً بلد مقصد للنساء والرجال الذين يتعرضون للعمل القسري في المطاعم وصناعة البناء.
    Los consumidores iniciaron el boicot tras saberse que en varias explotaciones minoristas que suministraban tomates a grandes empresas minoristas habían trabajado víctimas de trabajo forzoso. UN وانطلقت مقاطعة المستهلكين بعدما عُلِم أن العمال يخضعون للعمل القسري في العديد من المزارع التي كانت تورد الطماطم لتجار التجزئة الرئيسيين.
    Azerbaiyán figuraba en el segundo grupo. El Gobierno de Azerbaiyán informó de 238 actos penales, incluidos 80 casos de trata de personas y 4 casos de trabajo forzoso en 2013. UN وأدرجت أذربيجان ضمن المجموعة الثانية، وأبلغت حكومة أذربيجان عن 238 واقعة جنائية منها 80 حالة اتجار بالبشر، و 4 حالات للعمل القسري في عام 2013.
    El Sr. Mazowiecki dice también que las autoridades de facto serbias emplean en gran medida a civiles para trabajo forzoso no remunerado. Los conscriptos suelen ser invariablemente miembros de la población musulmana, croata y romaní. UN ويشير السيد مازوفسكي أيضا الى أن سلطات اﻷمر الواقع الصربية تستخدم المدنيين على نطاق واسع للعمل القسري بغير أجر ويشمل اﻷشخاص الذين يجندون لهذا العمل المسلمين والكروات والغجر بلا تمييز تقريباً.
    Los análisis llevados a cabo por la OIT de las tendencias del trabajo forzoso demuestran dos cosas importantes: que el trabajo forzoso está presente en todas las regiones del mundo y que la mayoría de las formas contemporáneas de trabajo forzoso son utilizadas por agentes privados. UN ويثبت تحليل أجرته منظمة العمل الدولية للاتجاهات في العمل القسري نقطتين هامتين: أن العمل القسري قائم في جميع مناطق العالم وأن معظم الأشكال المعاصرة للعمل القسري يمارسها
    Guinea Ecuatorial elogió las medidas adoptadas por el Chad para luchar contra el trabajo forzoso y preguntó qué otras medidas se estaban adoptando para hacer frente a la lacra de la utilización de niños para pastorear ganado vacuno. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها تشاد للتصدي للعمل القسري واستفسرت عن الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمعالجة محنة الأطفال رعاة البقر.
    iii) El secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o a condiciones similares; UN ' ٣` إزاء اختطاف النساء واﻷطفال ﻹخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    iv) Por el secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    iv) Por el secuestro de mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛
    Millones de niños están sometidos a trabajos forzosos o son víctimas de la explotación sexual y de la venta de órganos humanos. UN ذلك أن الملايين من الأطفال يتعرضون للعمل القسري والاستغلال الجنسي وبيع الأعضاء البشرية.
    Millones de niños están sometidos a trabajos forzosos o son víctimas de la explotación sexual y de la venta de órganos humanos. UN ذلك أن الملايين من الأطفال يتعرضون للعمل القسري والاستغلال الجنسي وبيع الأعضاء البشرية.
    Los niños fueron asesinados, mutilados, sometidos a trabajos forzosos o esclavitud sexual. UN فقد لقي أطفال حتفهم، وأصيبوا بتشوهات، وتم إخضاعهم للعمل القسري أو إجبارهم على العبودية الجنسية.
    23. En los pocos casos en que el Gobierno del Japón puede aducir que técnicamente no entran en la definición de la esclavitud, es evidente que las " mujeres de solaz " fueron violadas y se las mantuvo en zonas de guerra en unas condiciones que, cuando menos, no correspondían a las formas permisibles de " trabajo forzado " First Report on the Issue of Japan’s Military " Comfort Women " , nota 8 supra, pág. 76. UN ٣٢- وفي الحالات المحدودة التي يمكن أن تدعي فيها الحكومة اليابانية أنها على سبيل الدقة خارج تعريف الرق، فإن من الواضح أنه كان ما زال يجري إخضاع " نساء المتعة " للاغتصاب وإبقائهن في مناطق الحرب في ظل أوضاع لا تتفق في أدنى اﻷحوال مع اﻷشكال المسموح بها " للعمل القسري " )٢٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد