ويكيبيديا

    "للعمل معاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajar juntos
        
    • para colaborar
        
    • a colaborar
        
    • de colaborar en
        
    • colaboren
        
    • de colaboración
        
    • a trabajar de consuno
        
    • de trabajar de consuno
        
    • para trabajar conjuntamente
        
    • para que trabajen conjuntamente
        
    • Trabajando juntos
        
    • que trabajemos juntos
        
    • trabajen juntos
        
    El Salvador hace un llamado a los Estados Miembros para que no desperdicien esa oportunidad de trabajar juntos en la construcción de un mundo mejor. UN وتهيب السلفادور بالدول الأعضاء ألا تضيّع هذه الفرصة المتاحة للعمل معاً لبناء عالم أفضل.
    Nuestra misión al trabajar juntos es hacer todo lo posible para lograr el bienestar de nuestro planeta y de la humanidad. UN ومهمتنا هي أن نبذل قصارى جهدنا للعمل معاً من أجل رفاه كوكبنا والبشر أجمع.
    Celebra los esfuerzos del Gobierno de Serbia y las autoridades de Kosovo para colaborar con miras a aplicar soluciones duraderas al problema de los desplazados internos. UN وأثنى على حكومة صربيا وسلطات كوسوفو للجهود المبذولة للعمل معاً على تنفيذ حلول دائمة للمشردين داخلياً.
    En 2004, el Príncipe Alberto II invitó a la comunidad internacional a colaborar para poner fin a la impunidad de los maltratadores. UN وفي سنة 2004، دعا الأمير ألبرت الثاني المجتمع الدولي للعمل معاً لإنهاء إفلات مرتكبي العنف من العقاب.
    También ha sugerido que ambas partes hallen la manera de colaborar en el ámbito de la asistencia humanitaria. UN واقترح أيضا أن يجد الجانبان سبلاً للعمل معاً في مجال المساعدة الإنسانية.
    En resumen, hubo acuerdo general en torno a la necesidad fundamental de trabajar juntos a nivel comunitario e individual. UN وباختصار، كان هناك اتفاق على الحاجة الأساسية للعمل معاً على الصعيدين المجتمعي والفردي.
    Necesitamos trabajar juntos para crear una nueva comunidad nacional. TED نحن نحتاج للعمل معاً لإنشاء مجتمع وطني جديد.
    Llegaron, se quedaron y encontraron formas, y lo siguen haciendo, para trabajar juntos, de ciudad a ciudad y en organizaciones interurbanas. TED جائوا و بقوا و وجدوا طرق و لازالوا يجدون طرق للعمل معاً مدينة لمدينة و خلال منظمات بين المدن
    Es sobre el potencial en el que tienen que trabajar juntos los seres humanos. TED انها حكاية حول الإمكانيات التي يملكها البشر للعمل معاً.
    Se construirá amor fraternal. Nos dará la oportunidad de trabajar juntos. Open Subtitles سيبني بعض الحب الأخوي , وسيعطينا فرصة للعمل معاً
    Además, al refrendar la Estrategia de Mauricio, la Asamblea General aprobó los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus asociados para colaborar a fin de promover el Mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وعلاوةً على ذلك، أقرت الجمعية العامة جهود الدول الجزرية الصغيرة وشركائها في التنمية للعمل معاً على جعل البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Establecer buenas relaciones de colaboración, comunicación y comprensión mutua entre diferentes ministerios y sectores, así como con copartícipes del equipo de las Naciones Unidas en el país (UNCT) para colaborar en cuestiones de la juventud sigue siendo un importante desafío. UN وما زال من التحديات الرئيسية مسألة إقامة علاقة جيدة مبنية على التعاون والتواصل والتفاهم المتبادل بين مختلف الوزارات والقطاعات، وكذلك مع شركاء الفريق القطري للأمم المتحدة للعمل معاً بشأن مسائل الشباب.
    Durante sus tres jornadas de duración, los asociados del Programa de Hábitat y agentes estatales deliberaron sobre los medios de lograr una plataforma para colaborar en pro de la urbanización sostenible para África. UN وأثناء المؤتمر الذي استمر ثلاثة أيام، ناقش شركاء جدول أعمال الموئل وأطراف من الدول الكفيلة للوصول إلى منبر للعمل معاً في متابعة التوسُّع الحضري المستدام لأفريقيا.
    Deseamos para Italia una Presidencia fructífera, asegurándole la plena disposición de nuestra delegación a colaborar en todos sus esfuerzos. UN وأود أن أعبر عن أمنياتنا لإيطاليا بمدة رئاسةٍ مثمرة وأن أؤكد لكم استعداد وفد بلدي استعداداً كاملاً للعمل معاً في سبيل إنجاح جميع مساعيكم.
    Al final de la capacitación, se dio la oportunidad a los equipos de los países de colaborar en la preparación y/o la mejora de su estrategia de aplicación de los PNA y en la determinación de las siguientes medidas que iban a adoptar. UN وفي نهاية التدريب أتيحت الفرصة للأفرقة القطرية للعمل معاً على وضع و/أو زيادة تحسين استراتيجياتها التنفيذية لبرامج العمل الوطنية للتكيف ولتحديد خطواتها المقبلة.
    Por este motivo hay que acoger con agrado la recomendación de la Comisión sobre la formación de una alianza mundial para eliminar la pobreza en la que todos colaboren. UN ولهذا السبب، فإننا نرحب بتوصية اللجنة القاضية بتشكيل تحالف عالمي للعمل معاً من أجل القضاء على الفقر.
    Los jefes de los tres órganos se reúnen periódicamente a fin de establecer medios de colaboración mutua. UN ويجتمع رؤساء المجالات الثلاثة بانتظام، ويقيمون سبلا للعمل معاً.
    Los que se han aprovechado de esa disposición para llevar adelante programas clandestinos de desarrollo de armas nucleares han desafiado a todos los demás a trabajar de consuno para poner freno a sus actividades e impedir que en el futuro se vuelvan a cometer abusos de los derechos contemplados en el Tratado. UN وأضاف أن الدول التي استغلت ذلك الحكم من المعاهدة لتطوير برامج سرية للأسلحة النووية قد تحدّت سائر الدول في مسعاها للعمل معاً لاحتواء أنشطتها وللحيلولة دون اقتراف انتهاكات أخرى للمعاهدة مستقبلا.
    Los mecanismos multilaterales de almacenamiento entrañan la disposición de trabajar de consuno. UN وتنطوي ترتيبات الخزن المتعدد الأطراف على إبداء الاستعداد للعمل معاً.
    Si bien está elaborado para responder a una solicitud específica del Grupo de los 20, su informe tiene una pertinencia más amplia al hacer hincapié en las oportunidades para trabajar conjuntamente a fin de asistir de manera más efectiva a los países en desarrollo para que mejoren sus sistemas tributarios con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN 8 - ولئن كان التقرير قد أُعد استجابة لطلب محدد من مجموعة العشرين، فإنه يكتسي أهمية أوسع نطاقا بالنظر إلى تركيزه على الفرص المتاحة للعمل معاً على مساعدة البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في تحسين نُظمها الضريبية بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    En el tiempo que queda disponible para la aplicación de la estrategia, la UNCTAD ayudará a la Federación en sus labores administrativas y operacionales y en la creación de capacidades en los Centros de Comercio para que trabajen conjuntamente y gestionen sus propios asuntos en el futuro. UN في الوقت المتبقي المتاح لتنفيذ الاستراتيجية، سيساعد الأونكتاد الاتحاد في مهامه الإدارية والتشغيلية وفي بناء القدرة فيما بين النقاط التجارية للعمل معاً ولإدارة أمورها في المستقبل.
    Trabajando juntos de nuevo, los chicos descubrieron el problema. Open Subtitles يعودون للعمل معاً مجدداً ويكتشفون مُشكلتهم
    Yo invito a los Presidentes y a los Jefes de Estado de los países productores de café para que trabajemos juntos hasta lograr un mejor precio para todos nuestros campesinos. UN إنني أدعو رؤساء جمهوريات ورؤساء دول البلدان المنتجة للبن للعمل معاً إلى أن نحقق سعرا أفضل لجميع مزارعينا.
    Dada la naturaleza compartida de los retos existe la oportunidad de que los países trabajen juntos y aprendan unos de otros. UN فالمشاركة في طابع التحديات يخلق فرصاً أمام البلدان للعمل معاً وللتعلُّم من بعضها البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد