ويكيبيديا

    "للعنف أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violencia o
        
    • la violencia o
        
    • violencia o de
        
    • de violencia u
        
    • a violencia o
        
    • de violencia y
        
    • o puede llegar
        
    • violencia o que
        
    En 2000 se publicó un Directorio de servicios para mujeres que son objeto de actos de violencia o de amenaza de violencia. UN ووضع عام 2000 دليل خدمات للنساء اللاتي يتعرضن للعنف أو للتهديد به.
    Un considerable número de ellos han sido víctimas de violencia o han resultado psicológicamente afectados por los actos de violencia que han presenciado. UN وعدد كبير منهم هم إما ضحايا للعنف أو تضرروا نفسيا من الأعمال العنيفة التي شهدوها.
    Algunas fuentes indican que una gran cantidad de personas habrían perecido a causa de la violencia o durante el trayecto. UN وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة.
    El Consejo exige que todas las partes pongan fin de inmediato a cualquier incitación a la violencia o el odio étnico. UN ويطالب المجلس بأن تعمد جميع اﻷطراف فورا الى وقف أي إثارة للعنف أو الكراهية اﻹثنية.
    Sin embargo, prácticamente nunca se ha practicado la prostitución como consecuencia de la violencia o de la amenaza de violencia. UN غير أنه من الناحية العملية، لا يمارس البغاء أبدا نتيجة للعنف أو للتهديد باستخدام العنف.
    En 2004 el objetivo fue que en la labor de supervisión se destacara el apoyo y la protección de las mujeres que son objeto de violencia u otras formas de maltrato. UN وفي عام 2004 كان الهدف هو أن يبرز العمل الإشرافي الدعم والحماية للنساء اللائي يتعرضن للعنف أو غيره من ضروب الإساءة.
    :: Directorio de Instituciones públicas y privadas que atienden a mujeres en situaciones de violencia o vulnerabilidad. UN :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات.
    Según los estudios realizados sobre las víctimas, no hay grandes diferencias en las probabilidades de que sean hombres o mujeres las víctimas de violencia o amenazas. UN ووفقاً للدراسات الخاصة بالضحايا، لا يوجد هناك اختلاف كبير يذكر في احتمال تعرض الرجال والنساء للعنف أو للتهديد به.
    Por primera vez hubo idénticos porcentajes de mujeres y hombres víctimas de violencia o de amenazas. UN وقد كانت نسب الرجال والنساء الذين كانوا ضحايا للعنف أو التهديد متساوية لأول مرة.
    El Gobierno está absolutamente convencido de que ningún niño debería ser objeto de violencia o malos tratos. UN ومن الواضح تمام الوضوح لدى الحكومة أنه لا ينبغي تعريض أي طفل للعنف أو الاعتداء.
    Casi un 20% de las mujeres había sido víctima de violencia o amenaza de violencia perpetrada por su pareja actual. UN وأفادت قرابة 20 في المائة من النساء بأنهن تعرضن للعنف أو للتهديد به في علاقتهن الراهنة.
    Con arreglo a los últimos datos estadísticos, 5.908 mujeres de 15 años o más fueron víctimas de violencia o de amenazas de violencia en 2007. UN وتفيد آخر الإحصاءات، أن 908 5 امرأة تبلغ أعمارهن 15 عاما فما فوق وقعن ضحايا للعنف أو تعرضن لتهديدات بالعنف في عام 2007.
    Asimismo, más mujeres que hombres sufren la violencia o amenazas de violencia vinculada con el trabajo. Aparentemente esto puede tener UN هذا إلى أن عدد من يتعرض للعنف أو للتهديد بالعنف في معرض العمل من النساء أكثر إلى حد ما من عدد الرجال.
    Son más propensos a ser víctimas de la violencia o ser ignorados a la hora de pedir consejo sobre cómo notificar incidentes de violencia o denunciarlos. UN ومن المرجح أكثر أن يتعرضوا للعنف أو للتجاهل عندما يستنصحون بشأن حوادث العنف أو يبلغون عنها.
    Lo que no significa que este proclamando la violencia o que sea una amenazada. Open Subtitles و هذا لا يعني أنّني أدعو للعنف أو أنّني تهديد.
    21. El derecho a recibir asistencia humanitaria es de vital importancia para toda población expuesta a la violencia o a injusticias análogas. UN ١٢- إن الحق في تلقي المساعدة اﻹنسانية هو حق ذو أهمية حيوية بالنسبة ﻷي سكان يتعرضون للعنف أو ما شابهه من المظالم.
    Se ha complementado la legislación relativa a la asistencia social con una cláusula que obliga a los servicios locales de asistencia social a proporcionar ayuda y apoyo a las mujeres que son o han sido objeto de violencia u otros maltratos en su hogar. UN ● استُكمِلت التشريعات المتصلة بالرعاية الإجتماعية بحكم يجبر الخدمات المحلية للرعاية الإجتماعية على تزويد النساء اللائي يتعرضن أو تعرضن للعنف أو غيره من ضروب التعسف في منازلهن بالمساعدة والدعم.
    El 27% de las mujeres han sido sometidas a violencia o amenazas en sus hogares y el 15% a violencia y amenazas de parte de un miembro de la familia o ex miembro de la familia. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعرضن لعنف أو تهديد داخل المنزل 27 في المائة، ونسبة اللاتي تعرضن للعنف أو التهديد من أحد أفراد الأسرة أو أفرادها السابقين 15 في المائة.
    Los trabajadores migrantes deben tener acceso a medios de resolución, incluso en casos de violencia y malos tratos físicos, mentales o sexuales cometidos por los empleadores, falta de pago del sueldo y despido ilícito; UN ولا بد أن يتمتع العمال المهاجرون بسبيل للانتصاف، بما في ذلك في حالات التعرّض للعنف أو سوء المعاملة البدنية والنفسية والجنسية على يد أرباب العمل، أو عدم تلقي الأجور أو الفصل غير القانوني؛
    c) Exijan por ley a los profesionales que en el desempeño de sus funciones tengan contacto habitual con niños que notifiquen a las autoridades competentes si sospechan que un niño es o puede llegar a ser víctima de violencia; UN (ج) إلزام المهنيين الذين يحتكون بالأطفال احتكاكا روتينيا أثناء عملهم، إلزاما قانونيا، بإخطار السلطات الملائمة عند اشتباههم في وقوع طفل ضحية للعنف أو في احتمال وقوعه ضحية للعنف؛
    Los Estados también deben velar por que se adopten medidas de intervención temprana orientadas a las familias y los niños que sufren violencia o que corren riesgo de sufrirla. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لخطر وقوعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد