ويكيبيديا

    "للعنف الجسدي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violencia física
        
    • la violencia física
        
    • a violencia física
        
    • a violencias físicas
        
    • violencia corporal
        
    • sufrir violencia física
        
    Protección de los civiles expuestos a peligro inminente de violencia física UN حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    Aproximadamente dos tercios de las mujeres no solteras en el territorio palestino ocupado declararon haber sido objeto de violencia psicológica y casi una cuarta parte de violencia física a manos de sus maridos. UN فمن بين نساء الأرض الفلسطينية المحتلة اللاتي سبق لهن الزواج، ذكر الثلثان تقريبا أنهن تعرضن للعنف النفسي، كما تعرض ما يقارب الربع منهن للعنف الجسدي من قبل الزوج.
    Las mujeres y los niños con ese tipo de deficiencias y otro tipo de discapacidad corrían un alto riesgo de violencia física y sexual, pero hacer frente a estos riesgos no era una prioridad programática. UN أما النساء والأطفال الذين يعانون من عجز سمعي أو بصري وغيرهما من حالات الإعاقة، فهم معرضون بدرجة عالية للعنف الجسدي والجنسي، غير أن معالجة هذه المخاطر ليست من الأولويات البرنامجية.
    Pedimos más investigaciones acerca de los efectos psicológicos a largo plazo de la violencia física y mental. UN كما أننا ندعو إلى مزيد من البحث في الآثار النفسية للعنف الجسدي والعقلي.
    Casi una de cada tres mujeres australianas ha sido víctima de la violencia física y casi una de cada cinco será víctima de la violencia sexual a lo largo de su vida. UN حيث تتعرض واحدة تقريبا من بين كل ثلاث أستراليات للعنف الجسدي وتتعرض واحدة تقريبا من بين كل خمس نساء للعنف الجنسي في فترة ما من فترات حياتها.
    Se estima que aproximadamente 70.000 mujeres de 16 a 64 años están expuestas a violencia física cada año. UN ويقدّر أن ما يقرب من 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و 64 سنة يتعرضن للعنف الجسدي على أساس سنوي.
    Durante el tiempo que pasó en Kazajstán, fue sujeto a violencias físicas, en particular estar colgado con la cabeza para abajo durante seis horas, permanecer despierto durante la noche por tres o cuatro individuos enmascarados y ser golpeado por ellos hasta perder el conocimiento. UN وتعرض خلال الفترة التي قضاها في كازاخستان للعنف الجسدي الذي شمل تعليقه من رجليه لمدة بلغت ست ساعات وإيقاظه من النوم ليلاً على يد ثلاثة أو أربعة أشخاص مقنَّعين وتعرَّضه للضرب المبرِّح لدرجة الإغماء عليه.
    El estudio concluyó que más de una de cada cuatro mujeres eran víctimas de violencia física ejercida por hombres con los que no mantenían ninguna relación sentimental. UN وخلصت الدراسة إلى أن امرأة من بين كل أربع نساء تتعرض للعنف الجسدي على أيدي رجال من غير الشركاء.
    La unidad de guardias también podría prestar asistencia en el traslado del personal de las Naciones Unidas que se encontrase bajo amenaza inminente de violencia física a lugares más seguros. UN ومن شأن وحدة الحراسة أيضا أن تكون قادرة على المساعدة في نقل موظفي الأمم المتحدة الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي إلى أماكن أكثر أمنا.
    Es importante tener en cuenta que los solicitantes de asilo no revelan necesariamente el hecho de que hayan sido víctimas de violencia física. UN وينبغي التأكيد على أن ملتمس اللجوء ليس ملزما بالضرورة بالكشف عن تعرضه للعنف الجسدي.
    Una persecución de león, es tanto como un juego psicológico, ya que es una explosión de violencia física. Open Subtitles صيد الأسُود هو لعبة ذكاء بقدر ما هو انفجار للعنف الجسدي
    :: Establecimiento de una red de apoyo con 11 organizaciones de la sociedad civil y tres donantes para prestar asistencia a 50 víctimas, testigos y 20 defensores de los derechos humanos bajo amenaza inminente de violencia física UN :: إنشاء شبكة دعم مؤلفة من 11 منظمة من منظمات المجتمع المدني وثلاث جهات مانحة من أجل مساعدة 50 ضحية وشاهد و20 مدافعا عن حقوق الإنسان الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    Sin embargo, en muchas situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto se encomienda a las misiones de paz que protejan a los civiles que sufren la amenaza inminente de violencia física. UN بيد أنه في الكثير من سياقات النزاعات وما بعد النزاعات، تُكلَّف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمهمة حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre el contenido de esos decretos y la manera en que mediante ellos se aplican las recomendaciones formuladas por el Comité en relación con las mujeres víctimas de violencia física por grupos terroristas y con las viudas de desaparecidos. ¿Cuántas de esas mujeres han recibido indemnización durante el período que se examina? UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون هذين المرسومين وكيفية تنفيذهما لتوصيات اللجنة بشأن النساء اللواتي يتعرضن للعنف الجسدي من قبل مجموعات إرهابية وزوجات المفقودين.
    :: Redacción y distribución de directrices tácticas para todas las bases operacionales de compañías y bases operacionales temporarias para mejorar la protección de la Fuerza y los civiles frente a las amenazas de violencia física en las zonas afectadas por el conflicto armado UN :: وضع مبادئ توجيهية تكتيكية خاصة بقواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة لتحسين حماية القوة وحماية المدنيين من خطر التعرض للعنف الجسدي في مناطق النزاع
    Tras años de defensa de la causa, educación y sensibilización han surgido grupos sociales en las aldeas que tratan de erradicar la violencia física y sexual contra los niños en las aldeas. UN وبعد سنوات من التثقيف والدعوة والتوعية، ظهرت مجموعات مجتمعية قروية تتصدى للعنف الجسدي والجنسي ضد الأطفال في القرى.
    También la mujer es víctima de la violencia, física o sexual, fuera del núcleo familiar; y se denunció al Relator Especial, consistente y repetidamente, que habría un aumento de las violaciones por parte de militares como medida de represión. UN وتتعرض النساء أيضا للعنف الجسدي والجنسي خارج المنزل، وقد استمع المقرر الخاص بانتظام ومرارا وتكرارا إدعاءات تقول بتزايد استخدام العسكريين للاغتصاب كوسيلة من وسائل القمع.
    2. Uso de la violencia física o verbal por un funcionario público en el ejercicio de sus funciones UN 2- لجوء موظف عام أثناء ممارسة مهامه للعنف الجسدي أو اللفظي
    La mayoría de las víctimas no sufrieron daños físicos concomitantes. Sólo el 26% de quienes sufrieron agresiones sexuales se vieron también expuestos a violencia física. UN أغلب المعتدي عليهم لم يتعرضوا لعنف جسدي مصاحب، أما الذين تعرضوا للعنف الجسدي أثناء الاعتداء عليهم كانت نسبتهم 26 في المائة.
    Según el informe, aproximadamente 70.000 mujeres de 16 a 64 años de edad están expuestas a violencia física cada año. UN 15 - يشير التقرير إلى أن ما يقرب من 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و 64 سنة يتعرضن للعنف الجسدي على أساس سنوي.
    15) De acuerdo con la información proporcionada por el Estado parte, en ninguno de los casos de muerte de personas privadas de libertad ocurridos durante el período objeto de examen se estableció la responsabilidad de las fuerzas actuantes y en ninguna de las autopsias realizadas se detectaron signos de violencia corporal. UN (15) استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لم تثبت مسؤولية قوات الأمن في أي حالة من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز المسجلة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، ولم تكشف عمليات التشريح في أي من هذه الحالات عن علامات تشير إلى تعرض الشخص للعنف الجسدي.
    Las niñas a menudo prefieren renunciar a la contracepción antes que arriesgarse a sufrir violencia física y ganar una mala reputación. UN وغالبا ما تفضل الفتيات تناسي وسائل منع الحمل بدل المجازفة بالتعرض للعنف الجسدي ووسم السمعة بالعار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد