ويكيبيديا

    "للعنف الجنسي المرتبط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la violencia sexual relacionada con
        
    • de violencia sexual relacionada con
        
    • de la violencia sexual en
        
    • a la violencia sexual en
        
    iv) Elaboración de orientaciones para el marco analítico de la violencia sexual relacionada con los conflictos; UN ' 4` وضع إرشادات بشأن تقديم الإطار التحليلي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع؛
    Por lo tanto, la Corte Penal Internacional representa un mecanismo importante en la lucha contra la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN لذلك، تمثل المحكمة الجنائية الدولية آلية مهمة، في مجال التصدي للعنف الجنسي المرتبط بانتهاكات.
    Armenia apoya plenamente el reconocimiento por el Consejo de Seguridad de la necesidad de adoptar medidas eficaces para resolver el problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN تؤيد أرمينيا تأييدا كاملا إقرار مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    El acuerdo sobre una definición común de violencia sexual relacionada con los conflictos tiene como objetivo resolver esta dificultad. UN والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر.
    VIII. Principales iniciativas de las Naciones Unidas para tratar la cuestión de la violencia sexual en los conflictos UN ثامنا - مبادرات الأمم المتحدة الرئيسية الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
    A fin de establecer el ámbito y escala reales de la violencia sexual relacionada con el conflicto en Libia, las Naciones Unidas han comenzado a investigar, reunir y analizar información sobre esas violaciones. UN وبهدف التحقق من النطاق والحجم الفعليين للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في ليبيا، شرعت الأمم المتحدة في التحقيق في تلك الانتهاكات وجمع معلومات عنها وتحليلها.
    El Japón reitera su pleno apoyo al mandato de la Representante Especial, Sra. Wallström, y elogia sus vigorosos esfuerzos de promoción encaminados a poner fin a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN تؤكد اليابان دعمها الكامل لولاية الممثلة الخاصة السيدة فالستروم وتشيد بجهودها الحثيثة التي تدعو إلى وضع حد للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Además, esperamos que en el próximo informe del Secretario General se incluya un análisis sobre las causas profundas de la violencia sexual relacionada con los conflictos desde la perspectiva de la prevención. UN ونتوقع أيضا أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل المزيد من التحليلات بشأن الأسباب الجذرية للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات من منظور المنع.
    Aliento al Gobierno a que colabore con mi Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos para elaborar un marco de cooperación que permita abordar la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وأشجع الحكومة على العمل مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع على وضع إطار للتعاون من أجل التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Las mujeres y las niñas desplazadas en los últimos años desde las zonas del sur de la región central de Somalia debido a las continuas hostilidades que viven ahora en asentamientos de desplazados internos de " Puntlandia " también se enfrentan a la violencia sexual relacionada con el conflicto. UN 45 - والنساء والفتيات اللاتي شردن من جنوب وسط الصومال في السنوات الأخيرة بسبب استمرار القتال، واللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في " بونتلاند " ، يتعرضن أيضا للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    Para promover la inclusión de las cuestiones de género en los procesos de mediación, el Departamento ha desarrollado nuevas directrices e instrumentos sobre género y mediación, como las Directrices de las Naciones Unidas sobre la manera de abordar la violencia sexual relacionada con los conflictos en los procesos de mediación en los acuerdos de alto el fuego y los acuerdos de paz. UN ودعماً لإدراج القضايا الجنسانية في عمليات الوساطة، وضعت الإدارة إرشادات وأدوات جديدة تتعلق بالمنظور الجنساني والوساطة، مثل إرشادات الأمم المتحدة للوسطاء من أجل التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la elaboración de indicadores de alerta temprana específicos a la violencia sexual relacionada con los conflictos y los módulos hipotéticos de capacitación antes del despliegue por el sistema de las Naciones Unidas, que esperamos que aumenten la capacidad de respuesta del personal de mantenimiento de la paz. UN لذا، فإننا نرحّب بتطوير مؤشِّرات الإنذار المبكِّر المخصَّص للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، وبالوحدات التدريبية القائمة على السيناريو قبل الانتشار، التي تُعدُِّها منظومة الأمم المتحدة، والتي نأمل في أن تُعزِّز قدرة حفَظَة السلام على الاستجابة.
    Además, quisiéramos alentar a que se desplieguen asesores para la protección de la mujer en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales que lleven a cabo las Naciones Unidas de manera que los componentes pertinentes de cada misión respondan mejor a la violencia sexual relacionada con un conflicto. UN كما نود أيضا أن نشجع على نشر مستشارين في مجال حماية المرأة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وفي البعثات السياسية الخاصة، بغية تعزيز استجابة عناصر البعثة ذات الصلة للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    En consecuencia, las mujeres y las niñas corren un mayor riesgo de embarazos no planeados, lesiones sexuales y reproductivas graves y de contraer infecciones de transmisión sexual, como el VIH y el SIDA, a consecuencia de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وتبعا لذلك، تزداد إمكانية تعرض النساء والفتيات لخطر الحمل غير المخطط له، وللإصابات الجنسية والإنجابية البالغة الخطورة، والعدوى بالأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، نتيجة للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    La protección y respuesta a la violencia sexual relacionada con los conflictos se complica aún más por la falta de una definición jurídica clara de violencia sexual que se ajuste a las normas internacionales, así como por la ausencia de una edad legal para contraer matrimonio conforme a la legislación nacional, o de disposiciones jurídicas en materia de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ويزداد تعقيد عمليات الحماية والتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع بسبب عدم وجود تعريف قانوني واضح للعنف الجنسي يتمشى مع المعايير الدولية، فضلا عن عدم إدراج سن قانونية للزواج في التشريعات الوطنية، وعدم وجود أحكام قانونية تتعلق بجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Las funciones de los asesores respectivos serán complementarias y servirán para reforzar la respuesta a la violencia sexual relacionada con los conflictos por parte de los componentes de derechos humanos, de cuestiones de género y otros relevantes. UN وستكون أدوار هؤلاء المستشارين مكمّلة لبعضها البعض وستُتخذ وسيلة لتعزيز تصدي عناصر حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والعناصر الأخرى المعنية للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات().
    13. La Sra. Holmes presentó un marco analítico de la violencia sexual relacionada con los conflictos, elaborado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad. UN 13- وقدمت السيد هولمز إطاراً تحليلياً للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، وقد وُضع هذا الإطار استجابة لقرار مجلس الأمن 1888(2009).
    Además, se están preparando materiales para hacer frente a la actual situación de violencia sexual relacionada con el conflicto en la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، يجري وضع سيناريوهات للتصدي للحالة الراهنة للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Asimismo, la MINUSMA identificó a 32 supervivientes de violencia sexual relacionada con el conflicto en la región de Tombuktú y los remitió a organizaciones no gubernamentales dispuestas a ayudarlos a interponer demandas judiciales. UN وحددت البعثة المتكاملة 32 امرأة تعرضن للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في إقليم تمبكتو، وأحالتهن إلى منظمات غير حكومية مستعدة لمساعدتهن في رفع دعاواهن أمام القضاء.
    Los principios normativos y las estrategias prácticas que contienen servirán de guía a los Representantes Especiales, enviados y mediadores para garantizar que se trate la cuestión de la violencia sexual en los conflictos en las medidas de diplomacia preventiva, así como en la mediación y los procesos de paz. UN وتوفر المبادئ المعيارية والاستراتيجيات العملية التي يتضمنها الدليل توجيهات للممثلين الخاصين والمبعوثين والوسطاء تكفل أن يتم التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في إطار الجهود الدبلوماسية الوقائية وعمليات الوساطة وإحلال السلام.
    Una respuesta eficaz a la violencia sexual en los conflictos requiere un desarrollo amplio y constante de la capacidad en los sectores de la salud, el bienestar social, la justicia y la seguridad. UN 113 - والتنمية المكثفة والمتواصلة للقدرات مطلوبة داخل قطاعات الصحة، والرفاه الاجتماعي، والعدل، والأمن من أجل التصدي بفعالية للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد