ويكيبيديا

    "للعنف القائم على أساس نوع الجنس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la violencia basada en el género
        
    • de la violencia de género
        
    • la violencia por motivos de género
        
    • la violencia por razón de género
        
    • de violencia de género
        
    • a la violencia de género
        
    • de violencia por razón de género
        
    • de violencia basada en el género
        
    • violencia de género y
        
    Abordar la cuestión de la violencia basada en el género como estrategia principal para la prevención del VIH es una de nuestras prioridades clave. UN وأحد أولوياتنا الرئيسية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس بوصفه استراتيجية أساسية للوقاية من الفيروس.
    Esos fondos también sirvieron para reunir a nueve organismos del sistema de las Naciones Unidas en torno a una iniciativa de aprendizaje colectivo para poner fin a la violencia basada en el género. UN وقد أدت هذه الأموال أيضا إلى تجميع تسعة من أجهزة الأمم المتحدة حول مبادرة للتدريب الجماعي لوضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El objetivo es ayudar a las mujeres y a las niñas, principales víctimas de la violencia de género. UN والهدف من هذا التدريب هو حماية النساء والفتيات باعتبارهن الضحايا الأساسيين للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Reconocieron la labor del Fondo en la prevención del VIH y en la lucha contra la violencia por motivos de género. UN وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفي التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ha creado una red de mujeres policías para ayudar a la policía tanzana a tratar de forma apropiada a las presuntas víctimas de la violencia por razón de género. UN وأنشأت شبكة شرطة نسائية لمساعدة الشرطة التنزانية على التعامل تعاملا صحيحا مع الضحايا المزعومين للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En su calidad de copresidente del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, el UNFPA trabajará para promover iniciativas conjuntas y la programación conjunta en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a poner fin a la violencia basada en el género. UN وسيعمل الصندوق بوصفه مشاركا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، على تعزيز المبادرات المشتركة لدعم الجهود الوطنية من أجل وضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Un estudio de las Causas profundas de la violencia basada en el género (en marcha). UN - دراسة للأسباب الجذرية للعنف القائم على أساس نوع الجنس (جاري)
    :: En Darfur, se emprenderá una iniciativa con el fin de aumentar entre el personal de los medios de comunicación el entendimiento de la violencia basada en el género y, mediante campañas en dichos medios, aumentar en los encargados de formular políticas, los oficiales de policía y las comunidades la conciencia de la necesidad de ocuparse de la violencia basada en el género en tiempos de conflicto y después de los conflictos. UN :: في دارفور، سيجري القيام بمبادرة لزيادة فهم موظفي وسائط الإعلام للعنف القائم على أساس نوع الجنس وللعمل من خلال الحملات الإعلامية على زيادة وعي مقرري السياسات ومسؤولي إنفاذ القوانين والمجتمعات المحلية بضرورة التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع وبعد انتهائه.
    Por ejemplo, en el Sudán, el UNFPA y el PNUD están colaborando para abordar la cuestión de la violencia basada en el género mediante un programa para poblaciones con problemas humanitarios financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional. UN ومنها السودان، على سبيل المثال، حيث يتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس من خلال برنامج تموله إدارة التنمية الدولية من أجل السكان ذوي المشاكل الإنسانية.
    En la Franja de Gaza, el sistema de remisión de casos de violencia por razón de género, establecido para proporcionar respuestas coordinadas a la violencia basada en el género a través de programas de servicios en los sectores de la salud, los servicios sociales y la salud mental, se amplió para incluir a 18 centros polivalentes. UN أما في قطاع غزة، فقد جرى توسيع نظام إحالة ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، الذي أنشئ من أجل توفير إجراءات منسقة للتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في جميع برامج خدماتها في مجالات الصحة والخدمات الاجتماعية والصحة العقلية، ليشمل 18 مركزا جامعا للخدمات.
    En el párrafo 25, la Asamblea alentó los esfuerzos por proporcionar educación para todos, sobre todo para las niñas y los niños en las situaciones de emergencia humanitaria, y en el párrafo 39 la Asamblea General instó a todos los Estados Miembros a que hicieran frente a la violencia basada en el género en las emergencias humanitarias. UN وفي الفقرة 25، شجعت الجمعية العامة الجهود الرامية إلى توفير التعليم للجميع، وبخاصة للفتيان والفتيات، في حالات الطوارئ الإنسانية، وفي الفقرة 39، حثت جميع الدول الأعضاء على التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Es especial motivo de preocupación el persistente problema de la violencia de género y el rápido crecimiento de la trata internacional de mujeres y niños. UN وأن من الأمور التي تثير القلق بشكل خاص المشكلة المستمرة للعنف القائم على أساس نوع الجنس والنمو السريع للاتجار الدولي بالنساء والفتيات.
    :: Colaboración con el Comité Nacional de Lucha contra la Violencia Infligida a las Mujeres y los Niños con el fin de abordar estas cuestiones en el marco global de la violencia de género sobre el terreno. UN التعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل، الرامية إلى التعامل مع قضايا العنف ضمن الإطار العالمي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في هذا المجال؛
    Además de las medidas cuantitativas y cuando estas no sean posibles debido al carácter delicado de la violencia de género, deben utilizarse medidas cualitativas para entender plenamente la violencia de género y la labor para prevenirla. UN وعلاوة على التدابير الكمية ومتى استبعدت تلك التدابير نتيجة للطبيعة الحساسة للعنف القائم على أساس نوع الجنس، فينبغي أن تُستخدم التدابير النوعية لتوفير فهم كامل للعنف القائم على أساس نوع الجنس والجهود المبذولة للحيلولة دون وقوعه.
    Esta política entró en vigor el 5 de junio de 2008 y refuerza el compromiso de abordar la violencia por motivos de género. UN ودخلت هذه السياسة حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه 2008 وتعزز هذه السياسة الالتزام بالتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La UNMISET y la policía nacional también han empezado a colaborar para ocuparse de la violencia por motivos de género. UN 36 - وتضطلع البعثة والشرطة الوطنية أيضا بأنشطة مشتركة من أجل التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Las iniciativas humanitarias relativas a la violencia por razón de género se coordinan según el criterio de los grupos temáticos, y los distintos grupos temáticos asumen la responsabilidad de las respuestas sectoriales específicas a la violencia sexual. UN 42 - إن الجهود الإنسانية الرامية إلى التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في إطار نهج المجموعات حيث تضطلع كل مجموعة بالمسؤولية عن تدخلات قطاعية محددة للتصدي للعنف الجنسي.
    El OOPS también organizó programas para sensibilizar a la comunidad y fomentar cambios de comportamiento, con inclusión de servicios comunitarios de protección de la familia integrados en los centros de atención primaria de la salud, a fin de combatir la violencia por razón de género y fomentar la protección de los niños y los derechos en materia de salud sexual y reproductiva. UN كما نفذت الأونروا برامج للتوعية المجتمعية وتغيير السلوك، شملت خدمات الحماية المجتمعية المقدَّمة للأسر في مراكز الرعاية الصحية الأولية، وذلك بغية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وكفالة حماية الطفل وحقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    Indicó que las mujeres romaníes y de otras comunidades minoritarias eran víctimas de violencia de género y que no disponía de información sobre los servicios de intervención disponibles o sobre el acceso a la justicia. UN وأشارت إلى أن النساء من الروما والمنتميات إلى مجتمعات أقليات أخرى اللائي يقعن ضحايا للعنف القائم على أساس نوع الجنس ليست لديهن معلومات عن الخدمات الوقائية المتاحة وعن سبل اللجوء إلى العدالة(42).
    Las delegaciones subrayaron también la relación entre el VIH/SIDA y la salud sexual y reproductiva e instaron a que se prestara mayor atención a la violencia de género en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN كما أكدت على الصلات القائمة بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وحثت على زيادة الاهتمام الموجه للعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Los colaboradores humanitarios informaron de que entre el 60% y el 70% de las mujeres que salían de los campamentos a recoger leña resultaban víctimas de actos de violencia basada en el género. UN وذكر الشركاء في المنظمات الإنسانية أن ما بين 60 في المائة و 70 في المائة من النساء اللواتي يغادرن المعسكرات لجمع حطب الوقود قد تعرضن للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Lucha contra la violencia de género y aplicación de la Ley de Protección de la Familia UN التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وتنفيذ قانون حماية الأسرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد