ويكيبيديا

    "للعنف المسلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la violencia armada
        
    • de violencia armada
        
    • Armed Violence
        
    La comunidad de periodistas ya ha pagado un pesado tributo a la violencia armada vinculada al extremismo religioso. UN وقد دفع مجتمع الصحافة بالفعل إتاوة باهظة للعنف المسلح المرتبط بالتطرف الديني.
    Mi país está dispuesto también a brindar una mayor consideración a las consecuencias negativas de la violencia armada sobre el desarrollo. UN وبلدي ملتزم أيضا بإيلاء اهتمام أكبر للتأثيرات السلبية للعنف المسلح على التنمية.
    Asimismo, mi país está comprometido con una mejor comprensión de las consecuencias negativas que la violencia armada tiene en el desarrollo. UN ويلتزم بلدي أيضا بتعزيز فهم الأثر السلبي للعنف المسلح على التنمية، وزيادة الوعي به، على نحو أفضل.
    Mi país también apoya firmemente que se tengan mejor en cuenta los efectos negativos de la violencia armada en el desarrollo. UN وبلدي ملتزم أيضاً بضمان زيادة الوعي بالآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية.
    Varios de los proyectos están dirigidos concretamente a las mujeres, en su calidad tanto de víctimas como de autoras de actos de violencia armada. UN وتستهدف عدة مشاريع بصفة خاصة النساء، سواء كن ضحايا أو مرتكبات للعنف المسلح.
    El principal compromiso es lograr reducciones cuantificables en la carga que supone la violencia armada a nivel mundial, a más tardar en 2015. UN ويتمثل الالتزام الأساسي في تحقيق معدلات انخفاض كبيرة في العبء العالمي للعنف المسلح بحلول عام 2015.
    Reiteraron su compromiso de hacer todo lo posible para lograr reducciones cuantificables de la carga que supone la violencia armada a nivel mundial para 2015. UN وأعربوا مجددا عن التزامهم ببذل قصارى جهدهم للتخفيف بصورة يمكن قياسها من ثقل العبء العالمي للعنف المسلح بحلول عام 2015.
    El problema de las armas pequeñas es parte del problema mayor de la violencia armada. UN إن مشكلة الأسلحة الصغيرة هي جزء من المشكلة الأوسع للعنف المسلح.
    Las consecuencias socioeconómicas y humanas de la violencia armada son de largo alcance. UN 15 - العواقب الاجتماعية - الاقتصادية والبشرية للعنف المسلح بعيدة المدى.
    Noruega reconoce que debemos hacer más para abordar las causas subyacentes de la violencia armada. UN تدرك النرويج أننا بحاجة إلى القيام بالمزيد لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف المسلح.
    El impacto devastador de la violencia armada afecta a numerosos Estados y sociedades. UN يلحق الضرر بدول ومجتمعات عديدة جراء الآثار المدمرة للعنف المسلح.
    Las consecuencias devastadoras de la violencia armada afectan a muchos Estados y sociedades, pero suponen una carga compartida muy desigual. UN ويشمل التأثير المدمر للعنف المسلح الكثير من الدول والمجتمعات ولكن هذا عبء لا يتم تقاسمه بالتساوي.
    El componente de género de la violencia armada debe tenerse en cuenta al formular medidas y programas de respuesta. UN ويجب أن يكون الاعتراف بالطابع الجنساني للعنف المسلح عنصر توجيه للاستجابات السياساتية والبرامجية.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras son el principal instrumento de la violencia armada letal en todo el mundo. UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي الأداة الرئيسية للعنف المسلح المهلك على الصعيد العالمي.
    La iniciativa se orientó a abordar las dimensiones diferenciadas y los efectos de la violencia armada según la edad y el género. UN ويشمل ذلك تركيزا على معالجة الأبعاد المتفاوتة للعنف المسلح وآثاره بحسب العمر والجنس.
    Tenemos que trabajar juntos para poner fin a la violencia armada una vez por todas ... Open Subtitles فلنتكاتف ونضع حداَ للعنف المسلح حتى نقضي عليه
    Lamentamos que la suerte de este Estado Miembro de las Naciones Unidas no haya mejorado y que, incluso, se haya recrudecido la violencia armada. UN ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد. بل إن هناك اندلاعات جديدة للعنف المسلح.
    La contribución de la Organización Mundial de la Salud a la aplicación del Programa de Acción consiste en aportar una mejor comprensión empírica de la violencia armada y su prevención. UN 34 - تهدف مساهمة منظمة الصحة العالمية في تنفيذ برنامج العمل إلى تحقيق فهـم عملي أفضل للعنف المسلح ولمنعـه.
    Asimismo, para que cumplan su función de forma adecuada, las directrices relativas a la responsabilidad de los Estados en lo que respecta a los actos de individuos y grupos armados deberían abordar las causas primeras de la violencia armada y otras intervenciones prácticas. UN كما ينبغي للمبادئ التوجيهية الملائمة والمتعلقة بمسؤولية الدول عن تصرفات الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة أن تعالج الأسباب الجذرية للعنف المسلح وغيرها من التدابير العملية.
    La MINUSTAH opina que el marco que se suele aplicar en los entornos posteriores a los conflictos debe adaptarse al contexto particular de Haití y que, por consiguiente, el foco de atención debería pasar del desarme logístico convencional a la mitigación de la violencia armada en todos sus aspectos. UN وترى البعثة أن من الضروري تكييف الإطار الذي يطبق عادة بعد انتهاء الصراعات مع السياق المحدد لهايتي وبالتالي تحويل الاهتمام من نزع السلاح التقليدي المنظم إلى التصدي للعنف المسلح بجميع جوانبه.
    La contribución española sirve para financiar tres puestos de personal de proyectos así como actividades desarrolladas por el Centro para asistir a países que se enfrentan a situaciones de violencia armada. UN ويدعم التبرع الإسباني مناصب ثلاثة من موظفي المشاريع وكذلك الأنشطة التي يضطلع بها المركز لمساعدة البلدان في التصدي للعنف المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد