ويكيبيديا

    "للعنف المنزلي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la violencia doméstica en
        
    • la violencia en el hogar en
        
    • la violencia doméstica en la
        
    • de Violencia Doméstica en el
        
    • de violencia en el hogar en
        
    Conclusión: El coste económico de la violencia doméstica en Austria, con una población de ocho millones de habitantes, asciende como mínimo a 78 millones de euros al año. UN الخلاصة: تصل التكاليف الاقتصادية للعنف المنزلي في النمسا (عدد سكانها 8 ملايين) إلى 78 مليون يورو على الأقل سنوياً.
    129. Con objeto de conocer la incidencia real de la violencia doméstica en Andorra, el Gobierno se inspiró en la guía estadística elaborada en 2002 para crear un programa informático de recopilación de datos, utilizado por todos los agentes, que garantiza la confidencialidad de los datos de las víctimas y permite conocer sus características y las actividades realizadas. UN 129- لمعرفة الأثر الحقيقي للعنف المنزلي في أندورا، اعتمدت الحكومة على الدليل الإحصائي الصادر عام 2002 لإنشاء برنامج حاسوب لجمع البيانات، يستخدمه جميع الموظفين ويضمن سرية بيانات الضحايا ويمكن من معرفة بيانات موجزة عنهم والإجراءات المتخذة.
    Con respecto a las preguntas sobre la falta de una ley concreta sobre la violencia en el hogar, Cuba ha tomado parte en un estudio a fondo de la violencia en el hogar en América Latina y el Caribe, en el que se ha llegado a la conclusión de que, incluso en los países que tienen leyes que se ocupan exclusivamente de la violencia en el hogar, el problema persiste porque las leyes no se aplican. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعدم وجود قانون محدد بشأن العنف المنزلي، قالت إن كوبا قد اشتركت في دراسة متعمقة للعنف المنزلي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ووصلت الدراسة إلى أن المشكلة، حتى في البلدان التي لديها قوانين خاصة بالعنف المنزلي، تظل ماثلة لأن القوانين لا تُنفذ.
    Ha establecido una Dependencia central de lucha contra la violencia doméstica en la sede del Departamento de Investigaciones Criminales, que está encargada, en general, de supervisar los casos de violencia doméstica dentro de las divisiones y subdivisiones desde el punto de vista de la aplicación de las políticas y los procedimientos pertinentes de la fuerza y del seguimiento de las causas en los tribunales. UN كذلك أنشأت وحدة مركزية للعنف المنزلي في مقر إدارة التحقيقات الجنائية أسندت إليها مسؤولية رصد بلاغات العنف المنزلي داخل الإدارات والشُعب من حيث تنفيذ السياسات والإجراءات ذات الصلة ونتائج الحالات قبل عرضها على المحاكم.
    Creación de Juzgado de Violencia Doméstica en el Segundo Circuito Judicial de San José UN إنشاء محكمة للعنف المنزلي في الدائرة القضائية الثانية في سان خوسيه
    Según las conclusiones preliminares del estudio titulado " Evaluación económica de la violencia doméstica en Europa " , el costo de esta violencia en Francia ascendió a cerca de 2.500 millones de euros en 2006, incluidos 483 millones en gastos médicos directos. UN وفي ضوء النتائج الأولية لدراسة ' ' التقييم الاقتصادي للعنف المنزلي في أوروبا " ()، قُدرت كلفة العنف الزوجي في فرنسا بما يقرب من 2.5 مليار يورو في عام 2006، بما في ذلك 483 مليون يورو من التكاليف الطبية المباشرة.
    El CAT recomendó que Letonia intensificara sus esfuerzos por prevenir, combatir y castigar la violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica, y que incluyera una definición de la violencia doméstica en su Código Penal y reconociera la violación conyugal como delito específico. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب لاتفيا بأن تضاعف جهودها لمنع أفعال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحتها والمعاقبة عليها، وتُدرج تعريفاً للعنف المنزلي في قانونها الجنائي وتقر بأن الاغتصاب في إطار الزواج جريمة محددة(71).
    El impacto económico de la violencia doméstica en la República Checa en 2010 se estimó en un total de 1.328.200.000 coronas (en este cálculo se incluyen los costos de la policía, los fiscales, los tribunales, los expedientes de infracción, las subvenciones para la prestación de servicios sociales, la atención médica, el costo de las prestaciones por desempleo y la licencia de enfermedad). UN وقدّر الأثر الاقتصادي للعنف المنزلي في الجمهورية التشيكية في عام 2010 بما يصل مجموعه إلى 000 200 328 1 كورونا تشيكية (ويتضمن تحليل الأثر تكاليف الشرطة ووكلاء النيابة والمحاكم ودعاوى التعدي والإعانات الخاصة بتوفير الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية وتكلفة إعانات البطالة والإجازات المرضية).
    En consecuencia, en los últimos años se han desplegado en varios niveles esfuerzos de información y sensibilización de las autoridades acerca de los aspectos específicos de la violencia en el hogar en las familias extranjeras. UN وقد بُذلت في السنوات الأخيرة جهود لإعلام وتوعية السلطات بالجوانب المحددة للعنف المنزلي في الأسر الأجنبية على مستويات عديدة().
    - Detección de la violencia como parte del reconocimiento médico sistemático de la mujer expuesta a la violencia. Establecimiento de una cooperación eficaz entre los servicios de atención de salud y los de asistencia propiamente dicha (Hesse) - Departamentos dedicados especialmente a la violencia en el hogar en las oficinas del ministerio público (Mecklemburgo - Pomerania occidental) UN تمييز العنف بصفته جزءا من الرعاية الصحية المنتظمة للمرأة التي تتعرض لحظر العنف وإقامة التعاون الفعال بين مرافق الرعاية الصحية ومرافق المساعدات (هيس) إدارات خاصة للعنف المنزلي في مكاتب الإدعاء العام (ميكلنبرغ - بوميرانيا الغربية)
    Se ha realizado un estudio de gran escala sobre la violencia en el hogar en las comunidades de minorías étnicas, que ha revelado que esta forma de violencia es de ocurrencia común (el 26% de los entrevistados indicaron que habían tenido que hacer frente a la violencia en el hogar en algún momento), pero es muy difícil discutirla abiertamente. UN 2- العنف المنزلي داخل الأقليات الإثنية: أجريت دراسة استقصائية واسعة النطاق() بشأن العنف المنزلي داخل الأقليات الإثنية، وكشفت هذه الدراسة أن هذا النوع من العنف شائع (قال 26 في المائة من المستجوبين إنهم تعرضوا للعنف المنزلي في مرحلة ما)، لكن مناقشته بحرية أمر في غاية الصعوبة.
    Promotora de un gran número de propuestas normativas y legislativas, como la integración de la igualdad entre los géneros y la lucha contra la violencia doméstica en la revisión de la Ley de protección de los derechos e intereses de las mujeres de China y la presentación de un mayor número de datos desglosados por sexo en las encuestas y estadísticas. UN فقد كانت من المنافحين عن عدد من المقترحات المتعلقة بالسياسات والتشريعات، من قبيل إدراج المساواة بين الجنسين والتصدي للعنف المنزلي في تنقيح قانون حماية حقوق المرأة الصينية ومصالحها، وزيادة تعزيز تصنيف البيانات حسب نوع الجنس في الدراسات الاستقصائية والإحصاءات.
    En la misma comunicación se recomendaba, entre otras cosas, que Hungría definiera claramente la violencia doméstica en la legislación y la tipificara como delito en el Código Penal. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأمور منها أن تتيح هنغاريا تعريفاً واضحاً للعنف المنزلي في تشريعها وتعتمده كجريمة في قانون العقوبات(61).
    Su edificio ha tenido nueve llamadas de Violencia Doméstica en el último año. Open Subtitles ومسكنه تلقى 9 شكاوي للعنف المنزلي في السنة الأخيرة
    Creación de un Juzgado de Violencia Doméstica en el Segundo Circuito Judicial de San José, Ley No. 8128. UN 13 - إنشاء محكمة للعنف المنزلي في الدائرة القضائية الثانية في سان خوسيه، القانون رقم 8128.
    Creación de un Juzgado de Violencia Doméstica en el Circuito Judicial de Heredia, en el primer Circuito Judicial de Alajuela, en el Circuito Judicial de Cartago y de un Juzgado Penal en el Cantón de la Unión, provincia de Cartago, Ley No. 8129. UN 12 - إنشاء محكمة للعنف المنزلي في الدائرة القضائية في إيريديا، وفي الدائرة القضائية الأولى في ألاخويـــلا، وفـــي الدائرة القضائيـــة في كرتـــاغو، وإنشـــاء محكمــة جنائية في إقليم لا أونيون بمقاطعة كرتاغو، القانون رقم 8129.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد