ويكيبيديا

    "للعنف ضد النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la violencia contra las mujeres
        
    • la violencia contra la mujer
        
    • de violencia contra las mujeres
        
    • la violencia contra mujeres
        
    • esa violencia
        
    • de violencia contra mujeres
        
    • de violencia contra la mujer
        
    Recomendó a Bangladesh que adoptara un enfoque amplio para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas y tomara medidas eficaces para protegerlas. UN وأوصت بنغلاديش باعتماد نهج شامل تجاه التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، واتخاذ تدابير فعالة لحمايتهن.
    Las leyes y las prácticas discriminatorias contra la mujer siguen vigentes y, junto con la impunidad, son una de las causas profundas de la violencia contra las mujeres. UN ولا تزال هناك قوانين وممارسات تميز ضد النساء، وهي، إلى جانب الإفلات من العقاب، تظل من الأسباب الجذرية للعنف ضد النساء.
    Siguen vigentes leyes y prácticas discriminatorias que, junto con la impunidad, constituyen una de las causas profundas de la violencia contra las mujeres. UN ولا تزال القوانين والممارسات التمييزية قائمة وهي تعتبر، إلى جانب الإفلات من العقاب، سبباً جذرياً للعنف ضد النساء.
    De nuestro trabajo en todas partes del mundo sabemos que la trata y la prostitución son formas particularmente inhumanas de la violencia contra la mujer que exigen un análisis sistémico y cambios estructurales. UN نعلم من خلال عملنا في جميع أنحاء العالم أن الاتجار بالنساء والبغاء هما، بوجه خاص، شكلان من الأشكال الفظيعة للعنف ضد النساء التي تتطلب تحليلا شاملا وتغييرا هيكليا.
    La UNPO recomendó a Rwanda que utilizara datos desglosados por género y origen étnico para elaborar políticas destinadas a combatir la violencia contra las mujeres. UN وأوصت المنظمة رواندا باستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والأصل الإثني لوضع سياسات تتصدى للعنف ضد النساء.
    El Fondo Fiduciario apoya la aplicación de leyes, políticas y medidas nacionales existentes que abordan la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويدعم الصندوق الاستئماني تنفيذ القوانين والسياسات والإجراءات الوطنية الحالية التي تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات.
    El estudio determinó que el Fondo estaba prestando apoyo a tipos de subvenciones y enfoques adecuados para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتوصلت الدراسة أيضا إلى أن الصندوق يدعم الأنماط الصحيحة من المنح والنهج الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والبنات.
    El acto se centró en el papel de los jóvenes en la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتركز موضوع المناسبة على دور الشباب في التصدي للعنف ضد النساء والبنات.
    :: la violencia contra las mujeres y las niñas debe combatirse mediante asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las comunidades y la sociedad civil. UN :: ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال شراكات تعاونية بين المجتمعات والحكومات والمجتمع المدني.
    El Fondo concedió otros 17,1 millones de dólares en 2011 a 22 iniciativas encaminadas a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas en 34 países. UN وقدّم الصندوق أيضا مبلغا إضافيا قدره 17.1 مليون دولار في عام 2011 إلى 22 مبادرة تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات في 34 بلدا.
    La UNAMA sigue promoviendo estas labores, ya que se consideran indispensables para salvaguardar los derechos humanos y combatir la violencia contra las mujeres y los niños UN وتواصل البعثة تشجيع تلك الجهود لأنها تُعتبر أساسية لحماية حقوق الإنسان والتصدي للعنف ضد النساء والأطفال
    La oradora pregunta a la Relatora Especial si ha observado alguna tendencia positiva en la respuesta a la violencia contra las mujeres con discapacidad. UN واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    El Sudán señaló que la carencia de datos y de su análisis era un punto débil de la respuesta a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وأقر السودان بوجود نقص في البيانات وتحليلها باعتبار ذلك قصورا في الإجراءات التي يتخذها للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Se han sentado bases sólidas para el desarrollo y el suministro de servicios y respuestas eficaces ante la violencia contra las mujeres y las niñas. UN فقد أُقيمت أسس متينة لاستحداث الخدمات والإجراءات الفعالة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Al mismo tiempo, la desigualdad entre mujeres y hombres crea condiciones para la violencia contra las mujeres y las niñas y la legitima. UN وفي الوقت ذاته، يهيئ إنعدام المساواة بين النساء والرجال الظروف للعنف ضد النساء والفتيات ويشرعنه.
    la violencia contra las mujeres y las niñas debería abordarse mediante asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las comunidades y la sociedad civil. UN ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال إقامة شراكات تعاونية بين الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    La política nacional para el desarrollo y la potenciación de la mujer comprende una sección relativa a la violencia contra la mujer, en la cual se destaca: UN وتتضمن السياسة الوطنية لتنمية المرأة وتمكينها جزءاً مخصصاً للعنف ضد النساء. وهي تشدد على ما يلي:
    La estrategia es respaldada por un plan de aplicación trienal, y una de sus prioridades básicas es la prevención estratégica de la violencia contra la mujer. UN وهذه الاستراتيجية مدعومة بخطة تنفيذ مدتها ثلاث سنوات. ويمثل المنع الاستراتيجي للعنف ضد النساء إحدى أولوياتها الأساسية.
    Preguntó por las medidas concretas que se habían adoptado para afrontar la violencia contra la mujer. UN وتساءلت عن التدابير الملموسة المتخذة للتصدي للعنف ضد النساء.
    Considera que no es una tarea de corto plazo, sino una meta a largo plazo, y que ningún grado de violencia contra las mujeres y las niñas es aceptable en el Reino Unido ni en ningún otro lugar del mundo. UN وترى الحكومة أن هذا الهدف ليس مهمة قصيرة الأجل، ولكنه هدف طويل الأجل وأنه لا يمكن قبول أي مستوى للعنف ضد النساء والفتيات في المملكة المتحدة أو أي مكان آخر في العالم.
    Se trata de un paso adelante en la tarea de hacer frente a la violencia contra mujeres y niñas y de prevenirla. UN ويمثل ذلك خطوة إلى الأمام في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات ومنعه.
    7. Reconoce que la violencia contra las mujeres y las niñas es uno de los obstáculos que impide lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz y que esa violencia tiene consecuencias para el desarrollo económico y social de las comunidades y los Estados, y exhorta a los Estados a que elaboren y ejecuten planes de acción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; UN " 7 - تسلّم بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبما للعنف ضد النساء والفتيات من آثار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وتهيب بالدول أن تضع وتنفذ خطط عمل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    El Consejo reitera su exigencia a todas las partes en un conflicto armado de que pongan fin de manera inmediata y completa todas las formas de violencia contra mujeres y niñas, incluidos los actos de violencia sexual. UN " ويكرر المجلس مطالبته جميع الأطراف في النـزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل للعنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي.
    La lucha contra los elevados niveles de violencia contra la mujer es un proceso continuo. UN التصدي لمستويات العالية للعنف ضد النساء عمل متواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد