En esos casos aumenta la vulnerabilidad a la violencia y la explotación. | UN | وتتزايد قابلية التعرض للعنف والاستغلال في حالات من هذا القبيل. |
Las mujeres jóvenes tienen menos oportunidades de migrar legalmente y son más vulnerables a la violencia y la explotación. | UN | فالشابات يتمتعن بفرص أقل للهجرة القانونية وهن أشد عرضة للعنف والاستغلال. |
Incluso en zonas afectadas por conflictos, los gobiernos establecieron unidades especializadas para responder a la violencia y la explotación sexual. | UN | وحتى في المناطق المتأثرة بالنزاعات، أنشأت الحكومات وحدات متخصصة بغرض التصدي للعنف والاستغلال الجنسي. |
Numerosos factores contribuyen a la vulnerabilidad de las refugiadas y las mujeres y niñas desplazadas a la violencia y explotación sexuales. | UN | وهناك عوامل كثيرة تسهم في تعريض اللاجئات والمشردات من النساء والفتيات للعنف والاستغلال الجنسيين. |
Junto con los precios de los alimentos y el desempleo, que van en aumento, esos acontecimientos hacen que la población afectada sea vulnerable a la violencia y la explotación. | UN | وتلك التطورات، إلى جانب زيادة أسعار المواد الغذائية والبطالة، تجعل السكان المتضررين عرضة للعنف والاستغلال. |
La pérdida de la seguridad de la tenencia de la tierra, de activos y de ingresos da lugar a estrategias de supervivencia que aumentan la exposición a la violencia y la explotación. | UN | وفقدان أمن حيازة الأراضي والأصول والدخل يرتبط باستراتيجيات البقاء التي تفاقم التعرض للعنف والاستغلال. |
Las niñas que pertenecen a pandillas pueden ser objeto de la violencia y la explotación sexuales por parte de los miembros varones de las pandillas. | UN | كما أن الفتيات المنتميات للعصابات قد يتعرضن للعنف والاستغلال الجنسي من قبل أفراد العصابة الذكور. |
Además, las expone a la violencia y la explotación, a causa de las relaciones desiguales de edad y poder entre ellas y sus esposos. | UN | ويعرضهن كذلك للعنف والاستغلال نظرا للاختلافات في العمر وعلاقات القوى بينهن وبين أزواجهن. |
Varios países, reconociendo que las mujeres y las niñas refugiadas pueden ser especialmente vulnerables a la violencia y la explotación en situaciones prolongadas de desplazamiento, han promulgado o enmendado leyes relativas a los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وقام عدد من البلدان بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، ولا سيما من خلال الإقرار بأن اللاجئات من النساء والفتيات قد يكنَّ عرضة بصفة خاصة للعنف والاستغلال خلال فترات التشريد الطويلة. |
Las mujeres han pasado a ser especialmente vulnerables a la violencia y la explotación sexual, en tanto que los niños son fácil presa del trabajo forzado y con frecuencia se les obliga a convertirse en combatientes. | UN | وأصبحت المرأة معرضة بوجه خاص للعنف والاستغلال الجنسي، أما الأطفال فهم فريسة سهلة للسخرة وكثيرا ما يُفرض عليهم أن يصبحوا مقاتلين. |
Las medidas que ha tomado en este contexto incluyen promoción, prevención y respuesta a la violencia y la explotación sexuales, la prevención del VIH entre los jóvenes, y la protección de los niños huérfanos y separados de sus familias. | UN | وشملت أعمالها في هذه الحالات الدعوة، والوقاية، والاستجابة للعنف والاستغلال الجنسيين، والوقاية من فيروس نقص المناعة بين أوساط الشباب، وحماية الأيتام والأطفال المنفصلين عن ذويهم. |
La delegación también acoge complacida el nombramiento de una Representante Especial sobre la violencia contra los niños, cuya labor favorecerá a los niños marginados que están expuestos a la violencia y la explotación. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يرحِّب أيضاً بتعيين ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال، وهي التي سيساعد عملها الأطفال المهمشين الذين يتعرضون للعنف والاستغلال. |
Las creencias externas e interiorizadas pueden limitar las opciones y oportunidades de las mujeres y niñas y contribuir a la feminización de la pobreza y la vulnerabilidad a la violencia y la explotación. | UN | ومن الممكن أن تحد المعتقدات الخارجية والمترسخة داخليا من الخيارات والفرص المتاحة للنساء والفتيات وأن تسهم في تأنيث الفقر والتعرض للعنف والاستغلال. |
Además, la respuesta institucional a la violencia y la explotación se ha reforzado en algunos países mediante la coordinación intersectorial y el desarrollo de la capacidad de los servicios de bienestar social, justicia, educación y salud. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُزز التصدي المؤسسي للعنف والاستغلال في بعض البلدان من خلال التنسيق فيما بين القطاعات وبناء القدرات في قطاعات الرعاية الاجتماعية والعدالة والتعليم والصحة. |
88. Una vez en la calle, los niños se vuelven muy vulnerables a la violencia y la explotación. | UN | 88- وبمجرد وجود الأطفال في الشوارع، فإنهم يصبحون لقمة سائغة للعنف والاستغلال. |
Las mujeres sufren amenazas directas contra su vida, cuerpo, dignidad y seguridad al enfrentarse a la violencia y la explotación sexuales en el contexto del quebranto del orden público y cuando son desplazadas de forma forzosa. | UN | وتواجه النساء تهديداتٍ مباشرةٍ لحياتهن وأجسادهن وكرامتهن وأمنهن عندما يتعرضن للعنف والاستغلال الجنسيين في سياق انهيار القانون والنظام وعندما يتم تشريدهن قسراً. |
Además, la respuesta institucional a la violencia y la explotación se ha fortalecido mediante la coordinación y el fomento de la capacidad en los ámbitos del bienestar social, la justicia, la educación y la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُزز التصدي المؤسسي للعنف والاستغلال من خلال التنسيق وبناء القدرات في قطاعات الرعاية الاجتماعية والعدالة والتعليم والصحة. |
181. Muchos otros factores contribuyen a la vulnerabilidad de las niñas y mujeres refugiadas y desplazadas a la violencia y explotación sexuales. | UN | 181 - تسهم عوامل أخرى كثيرة في تعرض اللاجئات والمشردات من النساء والفتيات للعنف والاستغلال الجنسيين. |
El Comité observa con preocupación que las niñas romaníes son con frecuencia sometidas a actos de violencia y explotación sexual por miembros de sus familias y que no hay programas adecuados de recuperación de estos niños víctimas de abusos sexuales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق كثرة تعرض فتيات الروما للعنف والاستغلال الجنسيين من قبل أفراد أسرهن وقلة البرامج الملائمة لتعافي الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Las niñas que pertenecen a pandillas suelen ser víctimas de actos de violencia y de explotación sexual por parte de los miembros masculinos de la pandilla. | UN | فالفتيات المنتميات إلى عصابات يقعن ضحايا للعنف والاستغلال الجنسي على يد الذكور الأعضاء فيها. |
The fact that the majority of the households in the camps are headed by women exasperates their vulnerability to violence and exploitation. | UN | وإن كوْن أغلبية الأسر التي تعيش في المخيمات هو أسر تعيلها نساء هو أمر يزيد من حدة تعرُّضهنَّ للعنف والاستغلال. |
A menudo, las niñas son víctimas de actos de explotación y violencia sexuales, y son reclutadas cada vez con mayor frecuencia por las fuerzas combatientes. | UN | فالفتيات الصغار يَقَعْنَ في الغالب ضحايا للعنف والاستغلال الجنسي، ويتم بطريقة متزايدة تشغيل الفتيات في القوات المحاربة. |