ويكيبيديا

    "للعنف والتمييز ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la violencia y la discriminación contra
        
    Para poner fin a la violencia y la discriminación contra la mujer se requiere un entorno de respeto por la diversidad religiosa, cultural y social. UN وأوضحت أن وضع نهاية للعنف والتمييز ضد المرأة يتطلب مناخا يحترم التنوع الديني والثقافي والاجتماعي.
    Este reconocimiento supone la condena pública de la violencia y la discriminación contra las defensoras de los derechos humanos. UN فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Precisamente, tal percepción y los valores culturales que la justifican deberían ser el blanco de la acción colectiva para acabar con la violencia y la discriminación contra la mujer. UN فهذا الفهم والقيم الثقافية التي تبرّر تلك الممارسات هي التي يجب أن تكون موضع تركيز الجهد الجماعي الرامي إلى التصدي للعنف والتمييز ضد المرأة.
    Desde los primeros días, el Presidente de los Estados Unidos y los dirigentes de los organismos gubernamentales, entre ellos el Fiscal General y el Director del FBI, denunciaron pública y firmemente la violencia y la discriminación contra árabes y musulmanes. UN فمنذ الأيام الأولى، بادر رئيس الولايات المتحدة ومديرو الوكالات الحكومية، بمن فيهم المدعي العام ومدير مكتب التحقيقات الاتحادي إلى إدانة علنية شديدة للعنف والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    Su misión es poner fin a la violencia y la discriminación contra la mujer y conseguir el reconocimiento universal de los derechos de la mujer como derechos humanos mediante la movilización de la opinión pública. UN ومهمة هذه المنظمة هي وضع حد للعنف والتمييز ضد المرأة والحصول على اعتراف الجميع بأن حقوق المرأة هي حقوق الإنسان وذلك من خلال تعبئة ضغط الرأي العام.
    El presente informe muestra que los Estados han adoptado medidas a nivel nacional, regional y mundial para hacer frente a la violencia y la discriminación contra las trabajadoras migratorias. UN 60 - يبين هذا التقرير أن الدول اتخذت إجراءات وطنية وإقليمية وعالمية من أجل التصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات.
    También existía una red de organizaciones, entre ellas organizaciones no gubernamentales, que se ocupaban de promover los derechos de la mujer, luchar contra la violencia y la discriminación contra la mujer y promover la capacitación de la mujer en las esferas cultural, socioeconómica, científica y tecnológica. UN كذلك هناك شبكة من المنظمات تتضمن منظمات غير حكومية تعمل في مجال النهوض بحقوق المرأة، والتصدي للعنف والتمييز ضد المرأة، فضلا عن تعزيز التدريب للنساء في المجالات الثقافية والاقتصادية الاجتماعية والعلمية والتكنولوجية.
    Motivar a los hombres para que colaboren en la tarea de poner fin a la violencia y la discriminación contra la mujer, a través de la instrucción en masculinidad positiva, la concientización en materia de género y la información sobre derechos humanos; UN 3 - تحفيز الرجال على أن يكونوا شركاء في وضع حد للعنف والتمييز ضد المرأة من خلال دورات التدريب الإيجابية للذكور والتوعية الجنسانية والتعليم بشأن حقوق الإنسان.
    Este informe, presentado de conformidad con la resolución 64/139 de la Asamblea General, da a conocer las medidas adoptadas por los Estados Miembros y por el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la violencia y la discriminación contra las trabajadoras migratorias. UN يوفر هذا التقرير المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/139، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات.
    Se han adoptado medidas a nivel nacional, regional e internacional para luchar contra la violencia y la discriminación contra las trabajadoras migratorias. El número de Estados partes en los instrumentos internacionales pertinentes ha aumentado. UN 53 - اتخذت إجراءات وطنية وإقليمية ودولية للتصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات، وازداد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Los programas de formación que tengan en cuenta las cuestiones de género y vayan dirigidos a la policía, los funcionarios de inmigración, el personal judicial y los trabajadores sociales y sanitarios deben reforzarse e institucionalizarse para responder eficazmente a la violencia y la discriminación contra las trabajadoras migratorias, cuyos derechos humanos han de respetarse plenamente. UN وينبغي تعزيز وجود برامج تراعي الفوارق بين الجنسين لتدريب أفراد الشرطة وموظفي الهجرة والعاملين في السلك القضائي والمجال الاجتماعي وقطاع الصحة وأن تضفى عليها السمة المؤسسية، من أجل كفالة التصدي بفعالية للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    El sistema de las Naciones Unidas y las entidades conexas han proporcionado apoyo a las autoridades nacionales y a la sociedad civil para luchar contra la violencia y la discriminación contra las trabajadoras migratorias. UN 62 - وقد قدمت منظومة الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة الدعم للسلطات الوطنية والمجتمع المدني من أجل التصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات.
    135.64 Intensificar las iniciativas para hacer frente a la violencia y la discriminación contra las mujeres (Benin); UN 135-64- زيادة الإجراءات الرامية إلى التصدي للعنف والتمييز ضد المرأة (بنن)؛
    14. A fin de dar respuestas adecuadas a la violencia y la discriminación contra las mujeres y los niños y promover la igualdad en materia de género y mejorar la participación de la mujer en las funciones normativas en todos los niveles, es necesaria la adopción de medidas coordinadas y concertadas por parte del Gobierno, la sociedad civil y los socios en el desarrollo. UN 14 - وقالت إن توفير الاستجابة المناسبة للعنف والتمييز ضد المرأة والطفل وتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة النساء في مراكز صنع القرار على جميع المستويات، كل ذلك يحتاج إلى جهد منسق ومركز من الحكومة والمجتمع المدني وشركاء التنمية.
    Irlanda e Italia facilitaron información sobre mecanismos institucionales y procedimientos operacionales establecidos para aplicar políticas dirigidas a combatir la violencia y la discriminación contra las mujeres, incluidas las trabajadoras migratorias, como la consulta sistemática a la sociedad civil en la elaboración de políticas nacionales sobre la violencia contra la mujer. UN 28 - وأبلغت أيرلندا وإيطاليا عن الآليات المؤسسية والإجراءات التشغيلية المحددة لتنفيذ السياسات الرامية إلى التصدي للعنف والتمييز ضد النساء، بما في ذلك العاملات المهاجرات، مثل التشاور دائما مع المجتمع المدني في وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    5. Insta a los Estados a reconocer públicamente la importante y legítima función que desempeñan las defensoras de los derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el desarrollo, como elemento esencial para asegurar su protección, incluso mediante la condena pública de la violencia y la discriminación contra ellas; UN " 5 - تحث الدول على الاعتراف علنًا بالدور المهم والمشروع الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية كعنصر أساسي لضمان حمايتهن، بطرق منها الإدانة العلنية للعنف والتمييز ضد المدافعات عن حقوق الإنسان؛
    6. Insta a los Estados a reconocer públicamente el importante y legítimo papel que desempeñan las defensoras de los derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el desarrollo, como elemento esencial para asegurar su protección, incluso mediante la condena pública de la violencia y la discriminación contra ellas; UN " 6 - تحث الدول على الاعتراف علنًا بالدور المهم والمشروع الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية كعنصر أساسي لضمان حمايتهن، بطرق منها الإدانة العلنية للعنف والتمييز ضد المدافعات عن حقوق الإنسان؛
    7. Insta a los Estados a reconocer públicamente el importante y legítimo papel que desempeñan las defensoras de los derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el desarrollo, como elemento esencial para asegurar su protección, incluso mediante la condena pública de la violencia y la discriminación contra ellas; UN 7 - تحث الدول على الاعتراف علنًا بالدور المهم والمشروع الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية كعنصر أساسي لضمان حمايتهن، بطرق منها الإدانة العلنية للعنف والتمييز ضد المدافعات عن حقوق الإنسان؛
    7. Insta a los Estados a que reconozcan públicamente el importante y legítimo papel que desempeñan las defensoras de los derechos humanos y los defensores de los derechos de la mujer en la promoción y protección de los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el desarrollo, como elemento esencial para asegurar su protección, incluso mediante la condena pública de la violencia y la discriminación contra ellos; UN 7 - تحث الدول على الاعتراف علنا بالدور المهم والمشروع الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية كعنصر أساسي لضمان حمايتهن، بطرق منها الإدانة العلنية للعنف والتمييز ضد المدافعات عن حقوق الإنسان؛
    56. La Sra. Assoumou (Côte d ' Ivoire), hablando en calidad de madre y deplorando los medios cada vez más sofisticados que utilizan los adultos para satisfacer sus apetitos financieros y sexuales por medio de la utilización de niños, dice que es responsabilidad de los adultos eliminar la violencia y la discriminación contra los niños. UN 56 - السيدة أسومو (كوت ديفوار): تكلَّمت بصفتها أُماً وأعربت عن أسفها للوسائل المتطورة بشكل متزايد التي يستخدمها البالغون لإشباع شهواتهم المالية والجنسية من خلال استخدم الأطفال، وقالت إن المسؤولية تقع على البالغين لوضع نهاية للعنف والتمييز ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد