ويكيبيديا

    "للعوامل البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los factores ambientales
        
    Seguirán haciéndose esfuerzos para incorporar plenamente los factores ambientales en el proceso de desarrollo, la gestión de los recursos naturales y la formación de instituciones. UN ويجري بذل الجهود من أجل اﻹدماج الكامل للعوامل البيئية في عملية التنمية وإدارة الموارد الطبيعية وتشكيل المؤسسات.
    También contiene disposiciones concretas referentes a la salvaguardia de la higiene de la reproducción de la mujer frente a la exposición de los factores ambientales existentes en los centros de trabajo. UN ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل.
    Se llevará a cabo un estudio de los factores ambientales con el fin de establecer una comparación paralelamente a la exploración detallada. UN وسيتم، بالتزامن مع أعمال الاستكشاف التفصيلية، إجراء دراسة استقصائية للعوامل البيئية بغرض تحديد خط أساس.
    También deberá darse la debida consideración a los factores ambientales a la hora de decidir las modalidades de viaje, sin que ello incremente los gastos de viaje. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل البيئية عند تحديد وسيلة السفر، دون زيادة تكلفته.
    :: Es necesario investigar en mayor profundidad los efectos combinados de los factores ambientales en los organismos que se estudien a fin de entender mejor las condiciones que afectan a las comunidades naturales. UN :: هناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحث في الآثار المشتركة للعوامل البيئية على الكائنات الحية المستهدفة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للظروف التي تتهدد المجتمعات الطبيعية.
    Si bien se reconoció que las violaciones de los derechos humanos se contaban entre las principales causas de las corrientes de refugiados, algunas delegaciones también hicieron hincapié en el papel causal de los factores ambientales y de desarrollo. UN واعترفت بعض الوفود بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان تمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين لكنها أكدت أيضاً على الدور السببي للعوامل البيئية واﻹنمائية.
    Cabe señalar que aunque los factores ambientales hayan tenido un efecto negativo en la fecundidad, hay pocos datos que indiquen que hayan afectado los niveles generales de fertilidad. UN وجدير بالملاحظة أنه حتى لو كان للعوامل البيئية تأثير سلبي على الخصوبة، فإنه لا يقوم دليل يذكر على أن المستويات العامة للخصوبة تأثرت من جراء ذلك.
    En Europa y América, las iniciativas regionales en materia de salud y medio ambiente han estado durante mucho tiempo en el centro del movimiento para enfrentar las consecuencias negativas de los factores ambientales en la salud de los niños. UN أما في أوروبا والأمريكتين، فطالما كانت المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة هي صميم الحركة الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للعوامل البيئية على صحة الأطفال.
    En Europa y América, las iniciativas regionales en materia de salud y medio ambiente han sido mucho tiempo el centro del movimiento contra las consecuencias negativas de los factores ambientales en la salud de los niños. UN أما في أوروبا والأمريكتين، فطالما كانت المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة هي صميم الحركة الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للعوامل البيئية على صحة الأطفال.
    18. Aunque es posible controlar hasta cierto punto los efectos negativos de los factores ambientales y de otra índole en las municiones creando buenas condiciones de almacenamiento y buenos procedimientos de manipulación, no resulta posible evitar completamente esos efectos. UN 18- رغم أن الآثار السلبية للعوامل البيئية وغيرها على الذخائر يمكن التحكم فيها إلى حد ما عن طريق إجراءات التخزين والمناولة الجيدة فإن من غير الممكن تجنب هذه الآثار تماماً.
    10. Las políticas ambientales de Grecia se centran principalmente en las medidas de prevención orientadas a evitar los efectos negativos de los factores ambientales sobre la salud humana. UN 10- وينصب تركيز السياسة البيئية اليونانية على التدابير الوقائية الهادفة إلى تلافي التأثيرات السلبية للعوامل البيئية على صحة الإنسان.
    Asimismo, hay que consultarlas en la elaboración de la planificación de un marco físico y de la legislación sobre el agua y el suelo que tengan debidamente en cuenta los factores ambientales y las cuestiones de seguridad alimentaria y económica. UN وثمة حاجة إلى استشارة المرأة عند وضع إطار للتخطيط العمراني وقانون الأراضي و/أو المياه الذي يتضمن إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل البيئية والغذائية والقضايا الأمنية والاقتصادية.
    Por ejemplo, el umbral sirve para determinar qué clase de servicios de salud hay que prestar y cuándo, así como para definir los requisitos legales y la reglamentación del grado de " riesgo " aceptable que corresponda a diversas clases de exposición a los factores ambientales. UN ومثال ذلك أن الحد النهائي يحدد متى تقدم الخدمات الصحية ونوع الخدمات الصحية، الذي يقدم. وبالمثل، فإن هذا الحد النهائي يؤثر في المتطلبات والقواعد القانونية المتعلقة بمستوى " الخطر " المقبول المتصل بشتى أنواع التعرض للعوامل البيئية.
    91. Dada la gran sensibilidad de los agentes biológicos a los factores ambientales como la luz del sol, la humedad y la temperatura, son muy difíciles de utilizar eficazmente en grandes cantidades. UN 91- وبسبب حساسية العوامل البيولوجية حساسية بالغة للعوامل البيئية مثل ضوء الشمس والرطوبة ودرجة الحرارة، فإنه يصعب جدا توصيلها بفعالية وبكميات كبيرة(137).
    En un estudio reciente en el que se analizan 38 casos ocurridos a partir del decenio de 1930, en que los factores ambientales influyeron en los movimientos migratorios y los desplazamientos en masa, se llega la conclusión de que 19 de ellos terminaron generando algún tipo de conflicto. UN وقد خلُصت دراسة حديثة، أجرت منذ عقد الثلاثينات من القرن العشرين تحليلا لـ 38 حالة كان فيها للعوامل البيئية دور في الهجرة الجماعية والتشرد، إلى أن 19 من تلك الحالات أفضت إلى شكل من أشكال النـزاع().
    64. Cabe señalar, sin embargo, que siguen sin conocerse bien los vínculos causales entre los factores ambientales y los conflictos y que hay pocos datos estadísticos para fundamentar los efectos previstos de los factores ambientales en los conflictos armados. UN 64- لكن، تجدر الإشارة إلى أن المعارف لا تزال محدودة بشأن الصلات السببية القائمة بين العوامل البيئية والنزاعات وهناك القليل من الأدلة العملية لدعم الآثار المتوقعة للعوامل البيئية على النزاع المسلح().
    los factores ambientales y económicos, incluidas las necesidades especiales de los Estados en desarrollo, las modalidades de pesca, la interdependencia de las poblaciones y las normas mínimas internacionales generalmente recomendadas pueden afectar la determinación del rendimiento máximo sostenible (inciso a) del párrafo 1 del artículo 119). UN ويمكن للعوامل البيئية والاقتصادية، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وأنماط الصيد، والترابط بين السلالات السمكية، وأية معايير دولية للحد اﻷدنى موصى بها أن تؤثر على تحديد أقصى غلة قابلة للدوام )المادة ١١٩ )١( )أ((.
    n) Por " exploración " se entenderá la búsqueda de yacimientos de nódulos polimetálicos en la Zona en virtud de derechos exclusivos, el análisis de esos yacimientos, el ensayo de sistema y equipo de extracción, instalaciones de extracción y sistemas de transporte y la realización de estudios de los factores ambientales, técnicos, económicos y comerciales y otros factores apropiados que haya que tener en cuenta en la explotación; UN )ن( يعني مصطلح " الاستكشاف " البحث، بحقوق خالصة، عن رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة، وتحليل هذه الرواسب، واختبار نظم ومعدات الجمع، ومرافق المعالجة وأنظمة النقل، وإجراء دراسات للعوامل البيئية والتقنية والاقتصادية والتجاريــة وغيرهــا من العوامل المناسبة التي يجب مراعاتها في الاستغلال؛
    b) Por " exploración " se entiende la búsqueda de yacimientos de nódulos polimetálicos en la Zona en virtud de derechos exclusivos, el análisis de esos yacimientos, el ensayo de sistema y equipo de extracción, instalaciones de extracción y sistemas de transporte y la realización de estudios de los factores ambientales, técnicos, económicos y comerciales y otros factores apropiados que haya que tener en cuenta en la explotación; UN )ب( يعني مصطلح " الاستكشاف " البحث، بحقوق خالصة، عن رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة، وتحليل هذه الرواسب، واختبار نظم ومعدات الجمع، ومرافق المعالجة وأنظمة النقل، وإجراء دراسات للعوامل البيئية والتقنية والاقتصادية والتجاريــة وغيرهــا من العوامل المناسبة التي يجب مراعاتها في الاستغلال؛
    e) Por " exploración " se entenderá la búsqueda de yacimientos de nódulos polimetálicos en la Zona en virtud de derechos exclusivos, el análisis de esos yacimientos, el ensayo del sistema y equipo de extracción, instalaciones de extracción y sistemas de transporte y la realización de estudios de los factores ambientales, técnicos, económicos y comerciales y otros factores apropiados que haya que tener en cuenta en la explotación; UN )ﻫ( يعني مصطلح " الاستكشاف " البحث، بحقوق خالصة، عن رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة، وتحليل هذه الرواسب، واختبار نظم ومعدات الجمع، ومرافق المعالجة وأنظمة النقل، وإجراء دراسات للعوامل البيئية والتقنية والاقتصادية والتجاريــة وغيرهــا من العوامل المناسبة التي يجب مراعاتها في الاستغلال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد